"lamento informarle de" - Translation from Spanish to Arabic

    • يؤسفني أن أبلغكم
        
    • يؤسفني إبلاغكم
        
    • ويؤسفني أن أبلغكم
        
    • أبلغكم مع الأسف بأن
        
    • يؤسفني أن أعلمكم
        
    lamento informarle de que Israel está intensificando sus ataques militares y violaciones de los derechos humanos contra el pueblo palestino. UN يؤسفني أن أبلغكم بأن إسرائيل تقوم بتصعيد هجماتها العسكرية وانتهاكاتها لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني.
    lamento informarle de que Israel, la Potencia ocupante, ha intensificado su campaña militar contra el pueblo palestino, en particular en la Franja de Gaza. UN يؤسفني أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تصعِّد حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني، خاصة في قطاع غزة.
    lamento informarle de las continuas violaciones de la libertad de culto del pueblo palestino por parte de Israel, la Potencia ocupante, y de la consiguiente intensificación de las tensiones y las sensibilidades religiosas. UN يؤسفني أن أبلغكم بالانتهاكات المتواصلة التي تقترفها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بحق حرية الشعب الفلسطيني في ممارسة الشعائر الدينية وما يؤدي إليه ذلك من تأجيج للحساسيات والتوترات الدينية.
    A este respecto, lamento informarle de que el Magistrado Laïty Kama, nacional del Senegal, falleció el 6 de mayo de 2001. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني إبلاغكم بأن القاضي لايتي كاما، وهو من مواطني السنغال، توفي في 6 أيار/مايو 2001.
    Sobre la base de los hechos, lamento informarle de que no se ha respetado la resolución antes mencionada, mientras la comunidad internacional sigue demostrando una pasividad total en la aplicación de sus propias resoluciones. UN واستنادا إلى الحقائق، يؤسفني إبلاغكم بأن القرار سالف الذكر لم يحترم في الوقت الذي يواصل المجتمع الدولي فيه إظهار نقص تام في استعداده لتنفيذ قرارته.
    lamento informarle de que el Presidente Afwerki aún no ha respondido a mi carta y de que el suministro de combustible no se ha restablecido. UN ويؤسفني أن أبلغكم بأنني لم أتوصل بعد بأي رد على رسالتي التي وجهتها إلى الرئيس أفورقي، وبأن إمدادات الوقود لم تستأنف.
    lamento informarle de que la violación de los derechos humanos de los musulmanes de Bosnia perpetrada por las milicias del HVO (Consejo de Defensa Croata) en Herzegovina ha alcanzado la magnitud de una verdadera catástrofe humana. UN يؤسفني أن أبلغكم أن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمسلمين البوسنيين التي ترتكبها ميليشيات مجلس الدفاع الكرواتي في الهرسك قد بلغت حدا أصبحت تشكل معه كارثة إنسانية حقيقية.
    lamento informarle de que, por cuarto día consecutivo, las fuerzas serbias siguen lanzando ataques contra toda la zona segura de Bihac. UN يؤسفني أن أبلغكم بأن القوات الصربية لا تزال، لليوم الرابع على التوالي، تشن هجماتها على منطقة بيهاك اﻵمنة وفي كل أرجائها.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, lamento informarle de la reciente matanza de un centenar de civiles inocentes en la localidad de Kamituga, en la provincia de Kivu Meridional. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أبلغكم بالمجزرة اﻷخيرة الحاصلة في مدينة كامبتوغا بمقاطعة جنوب كيفو والتي وقع ضحيتها ما يقارب ١٠٠ من المدنيين اﻷبرياء.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, lamento informarle de nuevas matanzas perpetradas, hace apenas unos días, por los agresores rwandeses, burundianos y ugandeses contra congoleños civiles en el territorio ocupado en la región oriental de la República Democrática del Congo. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أبلغكم بالمذابح الجديدة التي ارتكبها منذ أيام قليلة المعتدون الروانديون والبورونديون واﻷوغنديون ضد المدنيين الكونغوليين في اﻹقليم المحتل الواقع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    lamento informarle de que, en los dos días transcurridos desde mi última carta, al menos 17 palestinos más, incluidos niños, han sido asesinados por las fuerzas de ocupación israelíes. UN يؤسفني أن أبلغكم بأنه منذ الرسالة التي وجهتها إليكم قبل يومين، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي ما لا يقل عن 17 فلسطينيا، من بينهم أطفال.
    A este respecto, lamento informarle de que, desde nuestra última carta dirigida a Vuestra Excelencia, las fuerzas de ocupación israelíes han causado la muerte de al menos 61 palestinos. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أن أبلغكم أنه منذ رسالتي الأخيرة الموجهة إليكم، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن 61 فلسطينيا.
    lamento informarle de que las tensiones en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, siguen agravándose como resultado de la persistencia de Israel, la Potencia ocupante, en sus provocaciones y actividades y medidas ilegales. UN يؤسفني أن أبلغكم بأن التوتر لا يزال يحتد في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة لاستمرار ما تقوم به إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من أعمال وتدابير غير قانونية واستفزازات.
    lamento informarle de que en el día de hoy recibí información de que las Fuerzas Armadas del Sudán habían realizado nuevos bombardeos aéreos en Warguet, estado de Bahr el Ghazal Septentrional (Sudán del Sur). UN يؤسفني أن أبلغكم بأنني تلقيت اليوم تقارير تفيد بشن القوات المسلحة السودانية مزيدا من عمليات القصف الجوي على محلية وارقيت، بولاية شمال بحر الغزال، بجنوب السودان.
    lamento informarle de la continua agitación y el deterioro de la situación en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, debido a las políticas ilegales y provocadoras que sigue aplicando Israel, la Potencia ocupante. UN يؤسفني أن أبلغكم باستمرار الاضطرابات وتدهور الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، من جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياسات غير قانونية واستفزازية.
    lamento informarle de la continua agitación y el deterioro de la situación en el Estado de Palestina Ocupado debido a las políticas ilegales y provocadoras que sigue aplicando Israel, la Potencia ocupante. UN يؤسفني أن أبلغكم باستمرار الاضطرابات وتدهور الوضع في أراضي دولة فلسطين المحتلة جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياساتها غير القانونية الاستفزازية.
    lamento informarle de que Israel está intensificando sus ataques militares y violaciones de los derechos humanos contra el pueblo palestino en todo el Estado de Palestina Ocupado. UN يؤسفني أن أبلغكم أن إسرائيل تصعّد من وتيرة اعتداءاتها العسكرية وانتهاكاتها لحقوق الإنسان المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني في سائر أرجاء دولة فلسطين المحتلة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y como continuación a mis cartas anteriores relativas a las constantes agresiones de Israel contra el Líbano, lamento informarle de los pormenores de la nueva y cruenta agresión cometida en la noche del 1º al 2 de junio de 1994. UN إلحاقا برسائلي السابقة حول الاعتداءات الاسرائيلية المتكررة على لبنان، وبتعليمات من حكومتي يؤسفني إبلاغكم فيما يلي بوقائع الاعتداء الاسرائيلي الدموي الجديد الذي وقع ليل ١-٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    lamento informarle de que en el día de hoy, 13 de enero de 1994, fuerzas serbias apostadas en el monte Majevica bombardearon la ciudad de Tuzla y las zonas inmediatamente adyacentes. UN يؤسفني إبلاغكم أنه في هذا اليوم الموافق ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، قامت قوات الصرب المتمركزة على جبل ماليفيتشا بقصف مدينة توزلا والمناطق المحيطة بها مباشرة.
    En relación con mi carta de hace dos días y con cartas recientes relativas a la crítica situación existente en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, lamento informarle de que las tensiones han seguido aumentando, dando lugar a una mayor agitación e inestabilidad sobre el terreno. UN عطفا على الرسالة التي وجهتها قبل يومين وعلى الرسائل الموجهة في الآونة الأخيرة بشأن الحالة الخطيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يؤسفني إبلاغكم بأن التوتر ما فتئ يتفاقم، مما أدى إلى مزيد من الاضطراب وعدم الاستقرار على الأرض.
    lamento informarle de que el Departamento de Asuntos de Desarme aún no ha facilitado a nuestra Misión un proyecto amplio de acuerdo con el país anfitrión. UN ويؤسفني أن أبلغكم بأن إدارة شؤون نزع السلاح لم تُحِل بعد إلى البعثة نسخة كاملة من مشروع اتفاق البلد المضيف.
    En consecuencia, y en relación con las cartas mencionadas, lamento informarle de que las fuerzas de ocupación israelíes siguen haciendo un uso excesivo y letal de la fuerza contra la población civil palestina ocupada. UN وبناء على ذلك، ومتابعة للرسائل المشار إليها أعلاه، أبلغكم مع الأسف بأن قوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل استخدام القوة المفرطة والمهلكة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال.
    lamento informarle de que la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, ha seguido deteriorándose como consecuencia de las políticas y medidas arbitrarias y de las provocaciones constantes de Israel, la Potencia ocupante, y sus colonos ilegales. UN يؤسفني أن أعلمكم بأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تزيد تدهورا نتيجة للسياسات والتدابير غير القانونية والاستفزازات الدؤوبة التي تعمد إليها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ومستوطنوها غير القانونيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more