De hecho, las ideas del Sr. Landa son compartidas por varios grupos políticos, y no únicamente en el País Vasco. | UN | وفي الواقع، يشاطر السيد لاندا أفكاره العديد من الجماعات السياسية، وليس فقط في إقليم الباسك. |
Puesto que por el momento sólo ha sido inculpado, el Sr. Landa se beneficia de la presunción de inocencia. | UN | ويتمتع السيد لاندا بقرينة البراءة نظراً لأنه متهم فقط حتى الآن. |
Relativa al Sr. Karmelo Landa Mendibe. | UN | بشأن السيد كارميلو لاندا مينديبي |
Durante todo ese tiempo el Sr. Landa Mendibe no fue interrogado ni se le hizo siquiera pregunta alguna. | UN | ولم يجر طوال ذلك الوقت استجواب السيد لاندا مينديبي أو طرح أي سؤال عليه. |
Esta sanción no fue comunicada por escrito por lo que el Sr. Landa Mendibe no pudo impugnarla. | UN | وقد أُخطر بهذه العقوبة خطياً وهكذا لم يكن في مقدور السيد لاندا مينديبي الاعتراض عليها. |
El Sr. Landa Mendibe fue clasificado como tal desde el primer día de su ingreso en prisión. | UN | وقد وُصف السيد لاندا مينديبي بأنه شخص من هذا القبيل في أول يوم لاحتجازه. |
La fuente agrega que la vigente Ley de partidos políticos ha permitido la ilegalización del grupo político al cual el Sr. Landa Mendibe pertenecía y está en la base de su detención. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قانون الأحزاب السياسية الساري حالياً قد سمح بحظر الجماعة السياسية التي كان السيد لاندا مينديبي ينتمي إليها ويشكل عاملاً رئيسياً من عوامل احتجازه. |
Diego de Landa monje que vino a Yucatán en 1549. | Open Subtitles | جائت من كتابات فرانسيسكاني ديجو دي لاندا راهب جاء الى ياكوتان في 1549 |
Landa estableció la base para el descifrado de los glifos los cuales eran una mezcla de sílabas y palabras. | Open Subtitles | اسس لاندا القاعدة لحل هذه المخطوطات التي كانت خليط من كلمات ومقاطع |
Landa destruyó sus posesiones religiosas quemando muchos de los codices. | Open Subtitles | لاندا حطم أملاكهم الدينية حرق العديد من المخطوطات |
Las decisiones sobre la prisión provisional y el encarcelamiento del Sr. Landa fueron adoptadas por órganos judiciales independientes, de acuerdo con la legislación interna y con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | فالقرارات المتعلقة باحتجاز السيد لاندا في الحبس الاحتياطي وفي السجن صادرة عن هيئات قضائية مستقلة، طبقاً للقوانين المحلية وللمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
El Sr. Landa Mendibe fue sacado por la fuerza de su domicilio, esposado, conjuntamente con los bienes confiscados: dos ordenadores; dos teléfonos móviles; una agenda y libros propios de su trabajo como profesor universitario. | UN | ونُقل السيد لاندا مينديبي من منزله بالقوة مقيّد اليدين ومعه الأشياء المصادرة ألا وهي جهازا حاسوب وهاتفان محمولان ومفكرة وكتب تتصل بعمله كأستاذ جامعي. |
7. El Sr. Landa Mendibe fue introducido en un vehículo sin distintivos en el cual se le colocó una capucha o tela de saco opaca sobre la cabeza. | UN | 7- ووُضع السيد لاندا مينديبي في سيارة لا تحمل أرقاماً حيث وُضع غطاء أو خيش على رأسه. |
13. El Sr. Landa Mendibe fue internado en una celda compartida con un hombre joven que presentaba hematomas y marcas de pelea en la cara. | UN | 13- ووُضع السيد لاندا مينديبي في زنزانة تقاسمها مع شاب به وَرَمٌ دَمَوِيّ ورضوض على وجهه ناجمة عن عراك. |
14. El 17 de febrero, las autoridades negaron a los familiares del Sr. Landa Mendibe, quienes habían viajado expresamente desde Bilbao, la posibilidad de visitarle. | UN | 14- وفي 17 شباط/فبراير، رفضت السلطات السماح لأقارب السيد لاندا مينديبي بزيارته. وقد جاؤوا من بلباو لهذا الغرض. |
15. El Sr. Landa Mendibe permaneció en la prisión de Alcalá-Meco hasta el 18 de diciembre de 2008. | UN | 15- وظل السيد لاندا مينديبي محتجزاً في سجن ألكالا - ميكو حتى 18 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Durante sus más de 15 meses de estancia en prisión preventiva en centros penitenciarios españoles, el Sr. Landa Mendibe ha estado sujeto a condiciones de detención sumamente severas que suponen un maltrato continuado. | UN | وأثناء فترة حبسه الاحتياطي، طوال أكثر من 15 شهراً، في مرافق الاحتجاز الإسبانية، جرى إخضاع السيد لاندا مينديبي لأوضاع احتجاز بالغة القسوة تنطوي على إساءة المعاملة على نحو مستمر. |
36. Agrega que, conforme a la legislación interna, se dispuso la intervención de las comunicaciones del Sr. Landa Mendibe, excepto con su abogado. | UN | 36- وتضيف الحكومة أنه قد صدرت أوامر، وفقاً للتشريع الوطني، بالتصنت على اتصالات السيد لاندا مينديبي باستثناء اتصالاته مع محاميه. |
La detención del Sr. Karmelo Landa Mendibe | UN | احتجاز السيد كارميلو لاندا مينديبي |
Si bien en general las partes no ofrecen pruebas que fundamenten sus afirmaciones, hay al menos dos hechos indesmentibles, que, analizados en conjunto, permiten sostener que la presunción de inocencia de Landa fue afectada. | UN | وعلى الرغم من أن الطرفين لا يقدمان بصورة عامة أدلة تؤيد تأكيداتهما، فإنه توجد على الأقل حقيقتان لا يمكن إنكارهما تسمحان، عند النظر إليهما معاً، بتأكيد أنه جرى الإخلال بمبدأ افتراض براءة لاندا. |
- Gracias Y'Landa. | Open Subtitles | يولندا شكرا لك يولندا |