Deseo reiterar mi llamamiento al Presidente Ahmad Tejan Kabbah y al Presidente Lansana Conté para que aceleren la solución pacífica de esta cuestión. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على مناشدتي للرئيس أحمد تيجان كاباه والرئيس لانسانا كونتي أن يعجلا بإيجاد حل سلمي لهذه المسألة. |
Pido al Presidente Lansana Conté y al Presidente Kabbah que aceleren la conclusión de un arreglo pacífico y mutuamente aceptable sobre la cuestión. | UN | لذا، فإنني أناشد الرئيس لانسانا كونتي والرئيس كبَّا للتعجيل بالحل السلمي والمقبول للطرفين لهذه المسألة. |
Tras el anuncio del fallecimiento de Conté, altos dignatarios del ejército proclamaron unilateralmente la disolución del Gobierno en un discurso de ruptura con el régimen de Lansana Conté. | UN | وعلى إثر وفاته، أعلن بعض كبار ضباط الجيش من جانب واحد حلّ الحكومة في سياق خطاب كان بمثابة قطيعة مع نظام لانسانا كونتي. |
Los camiones aparcaron dentro del recinto de la residencia del difunto Lansana Conté. | UN | ورُكنت الشاحنات داخل سور مقر إقامة الراحل لانسانا كونتي. |
192. El Comité señala que los progresos realizados en materia de derechos económicos, sociales y culturales desde la muerte de Sékou Touré y de la toma de poder por Lansana Conté en 1993 continúan siendo insuficientes. | UN | ٢٩١- ترى اللجنة أن التقدم المحرز في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ وفاة سيكو توري وتولي لانسانا كونتيه السلطة في أواخر عام ٣٩٩١ كان تقدما غير كاف. |
19. Los Presidentes Laurent Gbagbo y Amadou Toumani Touré expresaron su profunda gratitud al Presidente Lansana Conté por el vivo interés demostrado hacia sus países. | UN | 19 - وأعرب الرئيسان لوران غباغبو وأمادو توماني توري عن امتنانهما العميق للرئيس لنزانا كونتي لما أبداه من عناية إزاءهما. |
Esta se ha institucionalizado, especialmente en los últimos años del debilitado régimen del general Lansana Conté. | UN | فقد ارتقى هذا الأخير إلى مستوى مؤسسة، لا سيما خلال السنوات الأخيرة من نظام الفريق الأول لانسانا كونتي الضعيف. |
Por tanto, será fácil comprender el orgullo y el placer que me proporciona en este aniversario transmitir un mensaje de paz y amistad del pueblo de Guinea y de su Presidente, el General Lansana Conté. | UN | إذن سيكون من السهل تفهم ما أشهر به من اعتزاز وسرور وأنا أنتهز هذه الذكرى في نقل رسالة السلم والصداقة من شعب غينيا ورئيسه، الجنرال لانسانا كونتي. |
Al mismo tiempo tengo el honor de transmitirle las cálidas felicitaciones del pueblo y el Gobierno de Guinea y, muy particularmente, del Presidente de la República, General Lansana Conté. | UN | وفــي نفس الوقت يسعدني أن أنقل إليه أحر التحيــات من شعب وحكومـــة غينيا، وبصفة خاصــة من رئيس الجمهوريــة، الجنرال لانسانا كونتي. |
Estos resultados fueron posibles gracias a un amplio programa de reformas económicas y financieras emprendido por el Gobierno del General Lansana Conté desde el inicio de la Segunda República, en 1984. | UN | وكان هذا الأداء ممكنا بفضل برنامج هائل للإصلاح الاقتصادي والمالي أجرته حكومة اللواء لانسانا كونتي منذ بداية الجمهورية الثانية عام 1984. |
41. Después de la muerte de Sékou Touré en 1984, el Gobierno provisional fue derrocado por el ejército, dirigido por el general Lansana Conté, que introdujo el pluripartidismo en 1993. | UN | 41 - وبعد وفاة سيكو توري في عام 1984، أطاح الجيش بقيادة الفريق لانسانا كونتي بالحكومة المؤقتة وأقام لانسانا كونتي نظام تعددية حزبية في عام 1993. |
44. El Presidente Lansana Conté falleció el 22 de diciembre de 2008, habiendo permanecido 24 años al mando de Guinea. | UN | 44 - توفي الرئيس لانسانا كونتي في 22 كانون الأول/ديسمبر 2008، بعد أن أمضى 24 عاماً على رأس الدولة. |
En el hospital el mismo capitán, que al parecer había recibido nuevas órdenes, indicó a los chóferes que se dirigieran al campamento Samory Touré, a la antigua residencia del difunto Lansana Conté. | UN | وفي المستشفى، أمر النقيب ذاته، الذي يبدو أنه تلقى أوامر جديدة، سائقي الشاحنات بالانطلاق ثانية صوب معسكر ساموري توري، مقر إقامة الراحل لانسانا كونتي. |
Comunicado de la reunión celebrada por el Presidente Lansana Conté, de la República de Guinea, y el Presidente Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, de la República de Sierra Leona, en Pamelap, el domingo 3 de junio de 2001 | UN | بيان بشأن الاجتماع الذي عُقد بين الرئيس لانسانا كونتي رئيس جمهورية غينيا والرئيس الحاج الدكتور أحمد تيجان كبا، رئيس جمهورية سيراليون في باميلاب يوم الأحد، 3 حزيران/يونيه 2001 |
El Presidente Lansana Conté tomó nota con satisfacción de esos acontecimientos y expresó la esperanza de que continuara esa evolución positiva y de que los dos Presidentes persistieran en su determinación de lograr la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | وأحاط الرئيس لانسانا كونتي علما بهذه التطورات مع الارتياح، وعبَّر عن أمله في أن تستمر هذه التطورات الإيجابية وألا يلين تصميم الرئيسين على مواصلة جهودهما لإحلال السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
En una reunión celebrada el 2 de septiembre, el Presidente de Sierra Leona, Ahmad Tejan Kabbah, y el Presidente de Guinea, Lansana Conté, emitieron una declaración en que reafirmaban que la aldea de Yenga pertenecía a Sierra Leona. | UN | وعقب لقاء بين الرئيس السيراليوني أحمد تيجان كباح والرئيس الغيني لانسانا كونتي في 2 أيلول/سبتمبر، صدر بيان أكد فيه الرئيسان مجددا أن قرية ينغا سيراليونية. |
Para ayudar a la estabilización de la situación, el 20 de febrero los Presidentes Alhají Ahmad Tejan Kabbah, de Sierra Leona y Ellen Johnson Sirleaf, de Liberia, visitaron Conakry y analizaron con el Presidente Lansana Conté de Guinea las maneras de resolver la crisis. | UN | وللمساعدة على تثبيت الوضع، قام في 20 شباط/فبراير، الحجي أحمد تيجان كاباه رئيس سيراليون وإلن جونسون سيرليف رئيس ليبريا بزيارة كوناكري وبحثا سُبل حل الأزمة مع رئيس غينيا لانسانا كونتي. |
Ello se debe, según numerosos medios de comunicación, a que el Gobierno no ha aplicado las reformas políticas prometidas por la Administración de Lansana Conté en 2007 y se desconoce la fecha exacta de las elecciones nacionales. | UN | والسبب في ذلك يرجع إلى أن الحكومة، حسبما أوردت طائفة واسعة من المصادر الإعلامية، لم تنفذ الإصلاحات السياسية التي تعهدت بها إدارة لانسانا كونتي في عام 2007، كما أن الغموض يكتنف الموعد المحدد لإجراء الانتخابات الوطنية. |
El mismo día, el jefe de los elementos militares de las Forces Nouvelles emitió un comunicado en el que señalaba que los agresores habían recibido apoyo del Presidente Gbagbo y del Presidente de Guinea Lansana Conté, y de que se habían dispuesto medidas de seguridad adicionales para proteger a la población en las zonas que se sospechaba fueran blanco de futuros ataques. | UN | وفي اليوم نفسه، أصدر رئيس العناصر العسكرية بالقوات الجديدة بيانا جاء به أن مَن قاموا بالهجوم تلقوا الدعم من الرئيس غباغبو والرئيس لانسانا كونتيه رئيس غينيا وأنه تم اتخاذ تدابير أمنية إضافية لحماية السكان في المناطق التي يشتبه في أن تكون أهدافا لهجمات في المستقبل. |
El Grupo determinó que existía un proceso de reclutamiento clandestino en Liberia para contratar a excombatientes a fin de que fueran a Guinea a apoyar al Presidente Lansana Conté. | UN | 146 - أكد الفريق أن عملية تجنيد سرية في ليبيريا نظمت بالتعاقد مع مقاتلين سابقين للسفر إلى غينيا لدعم الرئيس لانسانا كونتيه. |
17. Los Jefes de Estado de Liberia, Sierra Leona, Côte d ' Ivoire y Malí expresaron su enorme gratitud al Presidente Lansana Conté y al pueblo guineano por los ingentes sacrificios realizados para aliviar el sufrimiento de los millares de refugiados de la subregión. | UN | 17 - وأعرب رؤساء كل من ليبريا وسيرالون وكوت ديفوار ومالي عن امتنانهم العميق للرئيس لنزانا كونتي ولشعب غينيا للتضحيات الجسيمة التي قدموها من أجل تخفيف معاناة آلاف اللاجئين في المنطقة دون الإقليمية. |