"lanzamiento del satélite" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطلاق الساتل
        
    • اطﻻق الساتل
        
    • إطلاق ساتل
        
    • بإطلاق الساتل
        
    • بإطلاق ساتل
        
    • اطﻻق ساتل
        
    • إطلاق القمر الصناعي
        
    Nuestra posición respecto del lanzamiento del satélite es clara. UN إن موقفنا إزاء إطلاق الساتل الاصطناعي واضح.
    1. Prosiguen las negociaciones con proveedores internacionales sobre el lanzamiento del satélite RASAT en 2009. UN 1- تتواصل المفاوضات مع مؤسسات دولية بشأن إطلاق الساتل راسات في عام 2009.
    El lanzamiento del satélite Navid no fue objeto de una investigación por separado del Grupo de Expertos. UN إطلاق الساتل ناويد موضوع تحقيقٍ منفصلٍ من جانب الفريق. إلا أن بعض التقارير أفادت أن وزنه يبلغ نحو 50 كيلوغرام.
    También se ha previsto el lanzamiento del satélite artificial de comunicaciones Dong Fang Hong 3. UN ومـن المزمع أيضا إطلاق ساتل الاتصالات " دونغ فانغ هونغ ٣ " .
    La República de Kazajstán está interesada en el desarrollo de relaciones dinámicas de cooperación con los Estados Unidos de América en el marco del Acuerdo sobre garantías en materia tecnológica en relación con el lanzamiento del satélite artificial de la Tierra “INMARSAT 3 " de 1994. UN ١٧ - وكازاخستان مهتمة بتطوير دينامي للتعاون مع الولايات المتحدة بموجب اتفاق عام ١٩٩٤ بين كازاخستان والاتحاد الروسي والولايات المتحدة بشأن الضمانات التكنولوجية المتعلقة بإطلاق الساتل اﻷرضي الصناعي إنمارسات - ٣.
    Se ha previsto el lanzamiento del satélite artificial SCD-2 para 1995 y se han aprobado los fondos para el lanzamiento del satélite artificial SCD-3. UN ومن المقرر إطلاق الساتل SCD-2 في عام ١٩٩٥ وجرت الموافقة على الموارد للساتل SCD-3.
    El lanzamiento del satélite KazSat-1, previsto para el 18 de junio, constituirá un acontecimiento especial de nuestra historia. UN وإن إطلاق الساتل كاز سات - 1 المقرر أن يجري في 18 حزيران/يونيه سيمثل حدثاً خاصاً في تاريخنا.
    El lanzamiento del satélite está programado para 2011. UN ومن المقرر إطلاق الساتل في عام 2011.
    El documento en el que figura la decisión al respecto prevé las medidas jurídicas, organizativas y técnicas y necesarias para efectuar el lanzamiento del satélite en 2011. UN وتنص الوثيقة المتضمّنة لذلك القرار على التدابير القانونية والتنظيمية والتقنية الضرورية للتمكين من إطلاق الساتل في عام 2011.
    El lanzamiento del satélite está previsto para 2016. UN ومن المعتزم إطلاق الساتل في عام 2016.
    La República Popular Democrática de Corea adoptó medidas dirigidas a dar muestras de sinceridad y transparencia en relación con el lanzamiento del satélite en todos sus aspectos y en la mayor medida posible a título excepcional, lo que generó la simpatía del público mundial en general. UN وقد اتخذت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية استثناءً تدابير لكي تُظهر أقصى حد من الصدق والشفافية إزاء عملية إطلاق الساتل لأغراض سلمية من الألف إلى الياء، وأثارت تعاطف الجمهور العالمي عموما.
    A pesar de que el lanzamiento del satélite de la República Popular Democrática de Corea se llevó a cabo de conformidad con los procedimientos jurídicos internacionales correspondientes, los Estados Unidos han desencadenado hostilidades sin precedentes como, por ejemplo, destacar el lanzamiento sólo en el Consejo de Seguridad para condenarlo y convertir las sanciones en acciones concretas. UN وعلى الرغم من قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإطلاق ساتل عملا بالإجراءات القانونية الدولية ذات الصلة، فإن الولايات المتحدة ارتكبت أعمالا عدائية غير مسبوقة مثل إثارة عملية إطلاق الساتل في مجلس الأمن على وجه الخصوص لإدانتها وترجمة الجزاءات إلى إجراءات ملموسة.
    En 1958, poco después del lanzamiento del satélite artificial, que entonces marcó el inicio de una nueva etapa en la guerra fría, la Asamblea General adoptó la decisión de establecer una comisión especial para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos con la finalidad de dar a las actividades espaciales un carácter constructivo y prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN 23 - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة اتخذت عام 1958، على أثر إطلاق ساتل كان إيذانا ببداية مرحلة جديدة في " الحرب الباردة " ، قرارا بإنشاء لجنة خاصة تُعنى باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، سعيا إلى توجيه استخدام الفضاء الخارجي صوب أنشطة بناءة ولمنع سباق التسلح فيه.
    Israel ingresó oficialmente en la era espacial con el lanzamiento del satélite Ofeq-1 en septiembre de 1988, y ha seguido haciendo hincapié en la aplicación de su ventaja tecnológica en relación con satélites pequeños y muy complejos, la propulsión espacial y las tecnologías satelitales , como la teleobservación. UN 2 - وأضاف أن إسرائيل قد دخلت رسميا عصر الفضاء بإطلاق الساتل Ofeq-1 في أيلول/سبتمبر 1988 واستمرت تهتم باستخدام آخر تطوراتها التكنولوجية في سواتل صغيرة متطورة ودفع فضائي وتكنولوجيات قائمة على السواتل مثل الاستشعار عن بعد.
    Celebró el lanzamiento del satélite Simón Bolívar, que suponía un hito en el desarrollo de las telecomunicaciones, especialmente en las esferas de la medicina y la educación. UN ورحبت بإطلاق ساتل سيمون بوليفار الذي يمثل معلمة في تطور الاتصالات السلكية واللاسلكية، ولا سيما في مجال الطب والتعليم.
    El lanzamiento del satélite constituye un asunto que afecta exclusivamente a la soberanía de un Estado soberano, y el lanzamiento de nuestro satélite " Kwangmyongsong No. 1 " solo tiene por objeto el desarrollo pacífico de la ciencia y la tecnología. UN أما عملية إطلاق القمر الصناعي فهي مسألة تقع بالكامل ضمن نطاق سيادة دولة ذات سيادة. كما أن عملية إطلاق قمرنا الصناعي " كوانغميو نغسونغ رقم ١ " لا تستهدف إلا تطوير العلم والتكنولوجيا بالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more