"lapidación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرجم
        
    • بالرجم
        
    • رجم
        
    • والرجم
        
    • الإعدام رجما
        
    • للرجم
        
    • الرجْم
        
    • رجماً
        
    • برجم
        
    • ورجم
        
    • ورجمهن
        
    • لعقوبة الرمي
        
    Esos castigos, en especial la lapidación y las amputaciones, evidentemente son contrarios a las normas internacionales en vigencia. UN وهذه العقوبات التي تشمل بوجه خاص الرجم بالحجارة وبتر اﻷعضاء تخالف صراحة القواعد الدولية القائمة.
    La sociedad civil de la República Islámica del Irán hace campaña activa por la abolición de la lapidación. UN ويعمل المجتمع المدني بهمة من أجل إلغاء عقوبة الرجم من خلال تنظيم حملات لهذه الغاية.
    Dos de las víctimas habían intentado al parecer poner fin a la lapidación. UN وأوردت تقارير أن الضحيتان الآخرين كانا قد حاولا إيقاف عملية الرجم.
    Las mujeres han sido sentenciadas a la lapidación por zina, sin que ni siquiera se escuchara el testimonio de la mujer. UN وحكم على نساء بالرجم حتى الموت بسبب الزنا بدون أن يكن قد أدلين أبداً بشهادتهن.
    El último caso de lapidación que apareció en la prensa databa de enero de 1990. UN أما آخر حالة رجم أعلنت عنها الصحافة فقد وقعت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٠.
    En el Afganistán, la amputación, la lapidación y la flagelación son penas que castigan determinados delitos, pero el Comité las considera una forma de tortura. UN ففي أفغانستان يعتبر قطع الأطراف والرجم بالحجارة والجلد عقاباً على بعض الجرائم ولكن اللجنة تعتبرها أنواعاً من التعذيب.
    En Nigeria, la sentencia de muerte por lapidación dictada contra Amina Lawal en 2003 fue revocada cuando fue objeto de condena internacional. UN وفي نيجيريا، أُبطلت عقوبة الإعدام رجما بالحجارة، التي نفّذت في أمينة لاوال عام 2003 بعد إدانتها دوليا.
    Esa fue mi experiencia con la lapidación, que me permitió tratar de forma más seria estos grandes asuntos. TED كانت هذه تجربتي مع الرجم و قد اتاحت لي التحدث بجدية عن هذه القضايا الكبرى
    Sufrió un grave revés financiero después de la lapidación de hace unos años. Open Subtitles لقد تلقى صفعة مالية كبيرة بعد حادثة الرجم قبل عدة سنوات
    Previamente a la lapidación los dos hombres fueron enterrados hasta la cintura y la mujer hasta los hombros. UN وقبل الرجم بالحجارة، دُفن الرجلان حتى الخصر، بينما دفنت المرأة حتى الكتفين.
    También recibió información inquietante según la cual en las zonas controladas por los talibanes se habían restablecido las ejecuciones por lapidación ordenadas por los tribunales en casos de adulterio. UN وتلقى أيضاً معلومات محزنة عن العودة إلى تنفيذ أحكام الرجم على الزانين في المناطق الخاضعة لسيطرة الطلبان.
    La sentencia de la lapidación está prevista en el Código y se ha comunicado de cuatro casos en que se ha utilizado en los últimos 18 meses. UN أما عقوبة الرجم فينص عليها هذا القانون. وقد أبلغ عن أربع حالات استخدم فيها الرجم خلال الثمانية عشر شهرا اﻷخيرة.
    Comparte especialmente esta inquietud respecto de las informaciones de que se continúa practicando la lapidación y los azotes por delitos de carácter moral. UN ويشاطر بوجه خاص هذا القلق فيما يتصل باستمرار الابلاغ عن استخدام الرجم والجلد للمعاقبة على جرائم ذات طبيعة أخلاقية.
    El Representante Especial exhorta nuevamente al Gobierno a abolir la práctica de la lapidación. UN ويناشد الممثل الخاص الحكومة مرة أخرى ﻹلغاء ممارسة الرجم.
    Cuando se habla de penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes se hace referencia en general a la lapidación, la amputación y la flagelación. UN والمقصود عموما عند الحديث عن العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو الرجم وبتر اﻷعضاء والجلد.
    El adulterio con un hombre cristiano está castigado con la muerte por lapidación. UN ويعاقب على الزنى مع رجل مسيحي بالرجم حتى الموت.
    La oradora acoge con satisfacción la reciente decisión del tribunal de Nigeria que anula una sentencia de muerte por lapidación. UN 17 - ورحبت بالقرار الصادر مؤخرا عن أحد المحاكم في نيجيريا الذي نقضت فيه عقوبة الإعدام بالرجم.
    El último caso de lapidación que apareció en la prensa databa de enero de 1990. UN وكانت آخر حالة رجم تحدثت عنها الصحافة تعود إلى شهر كانون الثاني/يناير ٠٩٩١.
    Por ejemplo, con arreglo al derecho islámico se puede aplicar a las mujeres la pena de lapidación en el Afganistán. UN اذ يمكن، على سبيل المثال، تطبيق رجم المرأة كعقوبة بموجب الشريعة اﻹسلامية في أفغانستان.
    El orador interviene en respuesta a las denuncias formuladas en el sentido de que en muchos países se imponen castigos corporales como la amputación, la lapidación, el flagelamiento y las palizas. UN وقال إنه قد تدخل ردا على الادعاءات في عدد من البلدان التي تتضمن العقوبة الجسدية مثل البتر والرجم والجلد والضرب.
    La muerte por lapidación o por asfixia en cámaras de gas ya está inequívocamente prohibida en virtud del derecho internacional. UN 77 - ومن الواضح أن الإعدام رجما أو بالغاز يحظره القانون الدولي.
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para revocar esta ley y prohibir la lapidación, y facilitar datos sobre el número de mujeres sometidas a esta práctica. UN ويُرجى ذكر التدابير المتخذة لإلغاء هذا القانون وحظر هذه الممارسة، وتقديم بيانات بشأن حالات تعرض النساء للرجم.
    Ellos fueron sentenciados a la pena de lapidación por haber formado una red de corrupción. UN وقد حُكم عليهم بالموت رجماً لتشكيلهم شبكة فساد.
    Por último, siguen vigentes las disposiciones del Código Penal que prevén la pena de lapidación por adulterio y otros delitos. UN وأخيراً، قال إن أحكام قانون الجزاء، التي تسمح برجم الزُّناة وآخرين غيرهم ما زالت سارية المفعول.
    En noviembre, dos mujeres declaradas culpables de adulterio en los tribunales de Al-Shabaab murieron por lapidación en Wajid, y en Merka un hombre acusado de violación fue lapidado hasta morir. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، رجمت امرأتان حتى الموت في واجد بعد أن أدانتهما محاكم حركة الشباب بتهمة الزنا، ورجم رجل حتى الموت في ميركا بتهمة الاغتصاب.
    El secuestro de mujeres, la violación, la lapidación, el azotamiento y otras formas de castigo inhumano se habían generalizado. UN وذكر أن خطف النساء واغتصابهن ورجمهن وجلدهن، وغير ذلك من أشكال العقوبة اللاإنسانية، قد أصبحت أموراً شائعة.
    178. En relación con la lapidación, cabe señalar que en el Yemen no se ha impuesto ninguna pena de muerte por lapidación desde hace siglos, y que las condiciones generales para su aplicación, contenidas en el párrafo 266 del Código Penal, son tales que hacen virtualmente imposible su imposición. UN 178- أما بالنسبة لعقوبة الرمي بالحجارة فإنه لم تطبق عقوبة الرجم في اليمن منذ مئات السنين، كما أن تطبيقها في ظل قانون العقوبات يكاد يكون مستحيلاً بسبب مسقطات الحد الواردة في المادة 266 من القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more