"largos años" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنوات طويلة
        
    • سنوات طوال
        
    • السنوات الطويلة
        
    • سنوات عديدة
        
    • لسنوات طويلة
        
    • سنة طويلة
        
    • عدة سنوات
        
    • أعوام طويلة
        
    • السنوات الطوال
        
    • سنين عديدة
        
    • سَنَواتِ طويلةِ
        
    • لخدمته الطويلة
        
    • لفترات طويلة أيضاً
        
    • لسنين طويلة
        
    • سنين طوال
        
    Suiza espera con impaciencia la aplicación de esa Convención, fruto de largos años de negociaciones celebradas en esta asamblea. UN وتنتظر سويسرا بنفاذ صبر، تنفيذ هذه الاتفاقية التي جاءت ثمرة لمفاوضات دامت سنوات طويلة داخل هيئتنا.
    Sólo algunas de sus partes quedaron liberadas como resultado de largos años de lucha armada. UN فهناك أجزاء قليلة فقط منه تحررت نتيجة للصراع المسلح الذي استمر سنوات طويلة.
    Acaba con vidas inocentes, destruye el fruto de largos años de esfuerzos y da lugar a estrecheces económicas. UN فالحرب تقضي على الحياة البشرية وتدمر ثمرة سنوات طويلة من المساعي والجهود وتسبب الانكماش الاقتصادي.
    Luego de siete largos años de negociaciones, persisten tendencias que obstaculizan el proceso de multilateralización. UN فبعد سبع سنوات طوال من المفاوضات، لا تزال هناك اتجاهات معينة تعوق العملية المتعددة اﻷطراف.
    El pueblo libanés ha experimentado grandes sufrimientos y conflictos durante largos años de guerra. UN لقد شهد الشعب اللبناني معاناة وصراعا كبيرين خلال السنوات الطويلة من الحرب.
    Tras largos años de enfrentamiento, Israel y la Organización de Liberación de Palestina acaban de proceder a un intercambio de cartas que manifiestan su reconocimiento mutuo. UN قامت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، بعد سنوات عديدة من الصدامات، بتبادل رسالتين تضمنتا اعترافا متبادلا فيما بينهما.
    Los caminos y las carreteras del Afganistán están dañados como resultado de los largos años de agresión de las fuerzas extranjeras. UN وقد لحق التلف بالطرق العادية والسريعة في أفغانستان نتيجة لسنوات طويلة من العدوان اﻷجنبي المسلح.
    Por siete largos años he estado esperando por el momento adecuado, Scully. Open Subtitles لسبع سنوات طويلة التي أنا أنتظر لفقط الوقت المناسب، سكولي.
    Mira en mis ojos y diles que te estaba buscando cada día, cada noche, por cinco largos años. Open Subtitles انظر في عيني وأخبرهم بأني كنت ابحث عنك بكل يوم، وبكل ليلة، لخمس سنوات طويلة
    China finalmente ganó y terminó una guerra que duró 8 largos años. Open Subtitles وأخيراً فازت الصين، وانتهت الحرب التي استمرت لثماني سنوات طويلة
    Han pasado 5 largos años desde que Ford nos diese un Fiesta picante. Open Subtitles انها كانت خمس سنوات طويلة جدا منذ فورد فييستا تعطينا الساخنة.
    En cuanto a Camboya, la distensión producida gracias al éxito de las elecciones pone fin a los largos años de martirio sufridos por el pueblo camboyano. UN وقد أدى تخفيف حدة التوتر في كمبوديا نتيجة لنجاح الانتخابات إلى انهاء سنوات طويلة من العذاب عاناها الشعب الكمبودي.
    La entrada en vigor de la Convención este año marcará la culminación de largos años de paciente negociación. UN إن سريان الاتفاقية في هذا العام سيمثل ذروة سنوات طويلة من المفاوضات المتأنية.
    Es preciso reconocer que el orden jurídico y social en Haití se encuentra en ruinas tras los largos años de la dictadura duvalierista y del represivo régimen militar ilegítimo surgido del último golpe de estado. UN وعلينا أن نسلم بأن النظام القانوني والاجتماعي في هايتي قد وصل الى حالة انهيار بعد سنوات طويلة من دكتاتورية دوفالييه والنظام العسكري غير المشروع الذي انبثق عن آخر انقلاب عسكري.
    Por último, durante el mismo período, experimentamos ocho largos años de cruenta rebelión. Conciudadanos, UN فضلا عن أننا شهدنا خلال الفترة نفسها ثمان سنوات طوال من الثورات الدامية.
    En 1999 la Conferencia admitió a cinco nuevos miembros, entre ellos Malasia, tras siete largos años de espera. UN وكان المؤتمر قد قبل عام 1999 عضوية خمسة أعضاء جدد، منهم ماليزيا، بعد سبع سنوات طوال من الانتظار.
    Su participación y ayuda constantes a lo largo de estos largos años son algo que el pueblo de Sudáfrica nunca olvidará. UN إن مشاركتكم ومساعدتكم المستمرتين خلال تلك السنوات الطويلة شيء لن ينساه شعب جنوب افريقيا أبدا.
    Los debates de esta Asamblea sin duda alguna se verán beneficiados por sus largos años de experiencia como Representante Permanente de su país ante las Naciones Unidas y por sus grandes conocimientos. UN وإني لواثق من أن مداولات هذه الهيئة ستعززها تعزيزا كبيرا خبرتكم التي دامت سنوات عديدة كنتم فيها ممثلا دائما لبلدكم لدى اﻷمم المتحدة، ومهارتكم التي يقدرها الجميع.
    Como resultado de los largos años de conflicto, en Mozambique se sembraron alrededor de 2 millones de minas. UN نتيجة لسنوات طويلة من الصراع في موازمبيق، زرع حوالي مليونين من اﻷلغام اﻷرضية.
    Hemos acogido a tres millones y medio de afganos, incluyendo a sus dirigentes, durante 14 largos años. UN وقمنا باستضافة ٣,٥ مليون أفغاني، بما فيهم قادتهم، لمدة ١٤ سنة طويلة.
    El Relator Especial los conoce desde hace largos años, y puede dar fe de su compromiso por los derechos humanos y la ausencia de intereses subalternos. UN والمقرر الخاص يعرف هؤلاء اﻷشخاص منذ عدة سنوات ويمكن أن يشهد على التزامهم بحقوق اﻹنسان وعلى عدم توفر أي سلوك مغرض لديهم.
    Tras largos años de esfuerzo, nuestra región ha logrado, finalmente, encaminarse de manera inequívoca hacia el desarrollo sostenible. UN وها هي منطقتنا تخطو أخيرا بثبات بعد أعوام طويلة من الجهد نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Los largos años de conflicto armado han tenido efectos devastadores para la educación en Somalia. UN فقد كانت ضريبة السنوات الطوال من النزاع المسلح باهظة على التعليم في الصومال.
    Durante largos años hemos deseado que la Conferencia se amplíe y se vuelva más representativa. UN وقد رغبنا منذ سنين عديدة في رؤية مؤتمر لنزع السلاح موسع وذا طابع تمثيلي أبرز.
    Quería una profesión entre los médicos, en un ambiente de estudio que no durase cuatro largos años. Open Subtitles أردت أن أعمل في مجال الطب في مكان محترف الذي لَمْ يُستغرقْ أربع سَنَواتِ طويلةِ.
    Sra. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, en reconocimiento de los largos años de servicio prestados como asesor jurídico en el Ministerio de Relaciones Exteriores UN نيسان/أبريل 2001 عينته صاحبة السعادة السيدة شاندريكا بندرانايكة كوماراتونغا، مستشارا لرئيسة الجمهورية، تقديرا لخدمته الطويلة كمستشار قانوني لوزارة الخارجية.
    No obstante, las organizaciones no deben considerar la descripción de las funciones como un requisito puntual sino como un instrumento que debe actualizarse permanentemente incluso en el caso de los funcionarios con largos años de servicio. UN غير أن المنظمات يجب ألا تنظر إلى وضع المواصفات الوظيفية باعتباره عملية تحدث مرة واحدة ونهائية، بل ينبغي تحديث المواصفات الوظيفية باستمرار بالنسبة للموظفين العاملين لفترات طويلة أيضاً.
    La Presidenta, haciendo uso de la palabra a título personal, conviene en que en un país que ha sufrido largos años de guerra existe la necesidad de reponer la población, pero subraya que es importante tener presente que las cuestiones relativas a la mujer y la reproducción van mucho más allá de la procreación e incluyen un variado conjunto de temas de salud y otros problemas, como el de la violencia en el hogar. UN 14 - الرئيسة: تحدثت بصفتها الشخصية، فأعربت عن موافقتها على وجود حاجة لإعادة توطين السكان في بلد تعرّض لسنين طويلة من الحرب، ولكنها أكدت على أهمية أن يؤخذ في الحسبان أن المسائل التناسلية للنساء أكبر بكثير من رعاية الأطفال إذ تتضمن سلسلة من الاهتمامات الصحية والمشاكل الأخرى مثل العنف المنـزلي.
    Así podrá beneficiarse de las lecciones, la pericia y la experiencia adquiridas durante largos años de estrecha participación en los esfuerzos de recuperación en el período posterior al conflicto por asociados como las Naciones Unidas, los organismos de donantes, las instituciones financieras internacionales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN وبهذا ستستفيد اللجنة من الدروس والخبرات والتجارب المكتسبة على مدى سنين طوال من الاشتراك الوثيق في عمليات الانتعاش بعد الصراع من جانب شركاء مثل الأمم المتحدة، والوكالات المانحة، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more