"las áreas forestales protegidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناطق الحرجية المحمية
        
    • المناطق الحَرجية المحمية
        
    • للمناطق الحرجية المحمية
        
    • والمناطق الحَرجية المحمية
        
    La mayor parte de los beneficios resultantes de las áreas forestales protegidas, sin embargo, son difíciles de valorar en términos monetarios. UN غير أن معظم المنافع المستمدة من المناطق الحرجية المحمية يصعب تقدير قيمتها نقديا.
    Este compromiso podrá lograrse por medio de un conjunto de mecanismos de conservación, que reflejen las diversas circunstancias nacionales, aplicados en una red de dentro y fuera de las áreas forestales protegidas; UN ويمكن تحقيق هذا الالتزام عن طريق مجموعة بأكملها من آليات الحفظ، التي تمثل الظروف الوطنية على اختلافها، والتي تطبق في شبكة موجودة داخل المناطق الحرجية المحمية وخارجها؛
    En consecuencia, un seguimiento sistemático del estado de las áreas forestales protegidas es fundamental para evaluar las consecuencias ecológicas de las prácticas forestales y las intervenciones humanas. UN وعلى هذا فإن الرصد المنهجي لحالة المناطق الحرجية المحمية أمر جوهري بالنسبة إلى تقدير اﻵثار اﻹيكولوجية للممارسات الحراجية والتدخلات البشرية.
    las áreas forestales protegidas ayudan también a desempeñar nuestra responsabilidad ética de respetar la naturaleza y constituyen un legado para las generaciones futuras. UN وتساعدنا المناطق الحَرجية المحمية أيضا على الوفاء بمسؤوليتنا اﻷخلاقية عن احترام الطبيعة، وهي تركة منا لﻷجيال القادمة.
    Esa diversidad en el estado de los bosques y en los tipos de bosque, particularmente en los países altamente poblados con reducida cubierta forestal, plantea especiales problemas y requiere unos enfoques innovadores para el establecimiento y la gestión de las áreas forestales protegidas. UN وهذا التنوع في أحوال الغابات وأنواعها، ولا سيما في البلدان المكتظة بالسكان ذات الغطاء الحَرجي المحدود، يطرح تحديات خاصة ويتطلب اﻷخذ بنُهج مبتكرة تجاه إنشاء وإدارة المناطق الحَرجية المحمية.
    Entre los criterios aplicados para una evaluación global de las áreas forestales protegidas existentes cabe mencionar los siguientes: UN ٥١ - وتشمل معايير التقييم اﻹجمالي للمناطق الحرجية المحمية القائمة ما يلي:
    las áreas forestales protegidas son zonas de tierra especiales que incluyen tipos de bosques representativos y excepcionales, administrados con fines de conservación. UN ٣ - والمناطق الحَرجية المحمية هي مناطق برية خاصة تشتمل على أنواع تمثيلية وفريدة من الغابات، تدار ﻷغراض الحفظ.
    El enfoque basado en un ecosistema de la ordenación forestal sostenible incluye las áreas forestales protegidas como un componente integral. UN واﻷخذ بنهج قائم على النُظُم اﻹيكولوجية تجاه اﻹدارة المستدامة للغابات يتضمن إنشاء المناطق الحرجية المحمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من مكونات ذلك النهج.
    C. Ordenación de las áreas forestales protegidas en una sociedad en mutación 27 - 34 11 UN جيم - إدارة المناطق الحرجية المحمية في مجتمع متغير
    A. Enfoque ecológico de las áreas forestales protegidas UN ألف - النهج اﻹيكولوجية تجاه المناطق الحرجية المحمية
    Un enfoque basado en los ecosistemas es fundamental para la sostenibilidad de la conservación de los bosques, con inclusión de las áreas forestales protegidas. UN ٧١ - والنهج القائم على النﱡظم الايكولوجية يشكل مفتاح حفظ الغابات، بما فيها المناطق الحرجية المحمية.
    B. Valoración de los beneficios de las áreas forestales protegidas UN باء - تقدير قيمة منافع المناطق الحرجية المحمية
    El establecimiento de zonas de separación es también un medio eficaz para hacer participar a las poblaciones indígenas y las comunidades locales, con inclusión de las mujeres, en la ordenación de las áreas forestales protegidas. UN ويشكل إنشاء المناطق الحاجزة أيضا وسيلة فعالة لكفالة مشاركة السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية، بما في ذلك النساء، في إدارة المناطق الحرجية المحمية.
    En general, la función trascendental de las áreas forestales protegidas en la promoción de una sostenibilidad ecológica exige la realización de otros estudios y la difusión de información, particularmente a la sociedad en general. UN ٤٣ - وبوجه عام، يتطلب الدور الحيوي الذي تقوم به المناطق الحرجية المحمية في تعزيز الاستدامة الايكولوجية مزيدا من الدراسات ومن نشر المعلومات، ولا سيما في المجتمع بمعناه اﻷوسع.
    Además, los posibles efectos negativos de los contaminantes atmosféricos y los cambios climáticos en las áreas forestales protegidas plantean dificultades nuevas y en aumento. UN يضاف إلى ذلك أن ما تنطوي عليه الملوثات المحمولة بالهواء فضلا عن تغير المناخ من آثار معاكسة على المناطق الحرجية المحمية يطرح تحديات جديدة متزايدة.
    b) Posibilidad de conexión. En general en las áreas forestales protegidas no se suele permitir usos competidores. UN )ب( الاتصال لا يُسمَح عموما باستخدامات متنافسة في المناطق الحرجية المحمية.
    Comúnmente se reconoce que las áreas forestales protegidas existentes son importantes, que protegen muchos valores forestales y que su creación y administración representan un esfuerzo y unos logros considerables. UN ٦١ - ومن المسلﱠم به عامة أن المناطق الحرجية المحمية القائمة مهمة، وأنها تحمي فعلا الكثير من القيم الحرجية، وأن إنشاءها وإدارتها يمثلان جهدا وإنجازا كبيرين.
    las áreas forestales protegidas existentes tienen varios defectos a los que es preciso prestar atención. UN ١٤ - تعاني المناطق الحَرجية المحمية القائمة من نواقص عدة تتطلب الاهتمام.
    las áreas forestales protegidas tendrán que ser elegidas y administradas principalmente teniendo en cuenta su diversidad biológica y los valores de su ecosistema, al mismo tiempo que contribuyen, siempre que es posible, a proporcionar medios de vida a las comunidades que dependen de ellas. UN ٥ - وسيلزم اختيار المناطق الحَرجية المحمية وإدارتها بالدرجة اﻷولى بسبب ما تتسم به من تنوع بيولوجي وتنطوي عليه من قيم ذات صلة بالنظم اﻹيكولوجية، في الوقت الذي تسهم فيه أيضا، حيث يكون ذلك ممكنا، في كفالة أرزاق المجتمعات التي تعتمد عليها.
    En muchas partes del mundo incluso las áreas forestales protegidas existentes están cada vez más sometidas a amenazas de la demanda cada vez mayor de tierras y de otros recursos (por ejemplo, minerales o petróleo) para atender a necesidades humanas básicas, especialmente en los países más pobres. UN لا بل نجد في كثير من أنحاء العالم أن المناطق الحَرجية المحمية القائمة تتعرض حتى هي لتهديد متزايد ناجم عن الطلب الذي ما يفتأ يتنامى على اﻷراضي وعلى غيرها من الموارد )كالمعادن والنفط مثلا( بغية مواجهة الحاجات اﻹنسانية اﻷساسية، ولا سيما في البلدان اﻷكثر فقرا.
    las áreas forestales protegidas, de dimensión adecuada, conservan ecosistemas viables para posibilitar el estudio de procesos ecológicos y la corriente de servicios suministrados a los ecosistemas, entre ellos el mantenimiento de la calidad del agua y del aire, la disponibilidad de nutrientes del suelo y la función de esos lugares como sumideros de carbono. UN ٤ - والمناطق الحَرجية المحمية ذات الحجم المناسب تحفظ النُظم اﻹيكولوجية الصالحة للبقاء للتمكين من دراسة العمليات اﻹيكولوجية وتدفق خدمات النظم اﻹيكولوجية، بما في ذلك الحفاظ على نوعية الماء والهواء، وكفالة توفر مغذيات التربة، ودور هذه المناطق كبالوعات للكربون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more