"las órdenes de cambio" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوامر التغيير
        
    • بأوامر التغيير
        
    • طلبات التغيير
        
    • لأوامر التغيير
        
    • وأوامر التغيير
        
    Negociación las órdenes de cambio se negociaban sobre la base de precios unitarios acordados UN أوامر التغيير يتم عامة التفاوض بشأنها على أساس سعر الوحدة المتفق عليه
    Auditoría de las órdenes de cambio de plan maestro de mejoras de infraestructura y los procesos conexos. UN مراجعة أوامر التغيير المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر وما يتصل بذلك من عمليات.
    las órdenes de cambio deben ser aprobadas de conformidad con las facultades delegadas antes del comienzo de las obras UN ينبغي الموافقة على أوامر التغيير وفقا للسلطات المفوضة قبل البدء في تنفيذ الأعمال
    Auditoría de la gestión de las adquisiciones y los contratos del plan maestro de mejoras de infraestructura, incluidas las órdenes de cambio UN مراجعة إدارة المشتريات والعقود الخاصة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك أوامر التغيير
    El sobrecosto de 34,6 millones de dólares se justificó por las órdenes de cambio financiadas con cargo a los fondos para imprevistos. UN وعلل تجاوز التكاليف بمقدار 34.6 مليون دولار بأوامر التغيير الممولة بأموال الطوارئ.
    Normalmente todas las órdenes de cambio deberían aprobarse antes de la realización de las obras. UN وينبغي، عادةً، أن يوافَق على طلبات التغيير قبل أداء العمل.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura tardó entre 29 y 174 días para aprobar las órdenes de cambio que se estaban examinando. UN واحتاج مكتب المخطط العام إلى فترة تراوحت بين 29 يوما و 174 يوما للموافقة على أوامر التغيير قيد الاستعراض.
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo indicó que el comité de revisión posterior a la adjudicación tenía previsto incrementar la frecuencia de las reuniones a fin de revisar las órdenes de cambio y las modificaciones de contratos. UN وذكر مكتب خدمات الدعم المركزية أن اللجنة تخطط لزيادة تواتر عقد الاجتماعات لاستعراض أوامر التغيير وتعديلات العقود.
    las órdenes de cambio son parte integral de todo proyecto de construcción y representan cambios respecto del alcance y el precio de los contratos. UN 62 - تشكل أوامر التغيير جزءاً لا يتجزأ من أي مشروع للبناء وتنطوي على تغييرات على صعيد نطاق العقد وسعره.
    las órdenes de cambio plantean riesgos para las Naciones Unidas si los mecanismos de control conexos no son suficientes. UN وتنطوي أوامر التغيير على مخاطر بالنسبة للأمم المتحدة إذا كانت الضوابط ذات الصلة غير كافية.
    Porcentaje del valor de las órdenes de cambio respecto del valor de los contratos con precio máximo garantizado UN النسبة المئوية لقيمة أوامر التغيير مقارنة بقيمة عقود السعر الأقصى المضمون
    Más del 70% de las órdenes de cambio respondieron a solicitudes de cambio del alcance del contrato formuladas por el titular del contrato. UN 71 - ويعزى أكثر من 70 في المائة من أوامر التغيير إلى تغييرات في نطاق العمل بطلب من صاحبة العقد.
    Auditoría de la gestión de las adquisiciones y los contratos del plan maestro de mejoras de infraestructura, incluidas las órdenes de cambio UN مراجعة إدارة المشتريات والعقود الخاصة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك أوامر التغيير
    El 10% restante representaba las órdenes de cambio, que se aprobaron sobre la base de tarifas determinadas mediante el proceso de licitación. UN أما نسبة 10 في المائة المتبقية، فتمثل أوامر التغيير التي اعتمدت على أساس الأسعار التي حددت عن طريق طلب تقديم العطاءات.
    Además, el Comité no explica adecuadamente las razones para poner en marcha las órdenes de cambio. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم اللجنة شرحا كافيا لأسباب الشروع في أوامر التغيير.
    El establecimiento de un nivel adecuado de delegación de autoridad contribuye a evitar demoras en la tramitación de las órdenes de cambio; UN ويساعد إرساء مستوى مناسب من تفويض السلطة على تجنب تأخر تجهيز أوامر التغيير تلك؛
    17. No deben emprenderse proyectos sin que haya un acuerdo previo sobre cómo deben tramitarse las órdenes de cambio. UN 17- لا ينبغي المضي في المشاريع دون اتفاق مسبق على الكيفية التي تعالج بها أوامر التغيير.
    Se eliminan las órdenes de cambio atribuibles a errores en los planos o las especificaciones, porque la corrección de esas cuestiones queda a cargo del diseñador-constructor, y no del propietario. UN ويتم التخلص من أوامر التغيير التي تنتج عن أخطاء في الرسومات والمواصفات لأن تصحيح مسائل من هذا النوع يقع على عاتق الجهة التي تتولى التصميم والبناء وليس على المالك.
    Se eliminan en gran medida las órdenes de cambio debidas a errores y omisiones, ya que el diseñador-constructor es responsable de la elaboración de los planos y las especificaciones, así como de construir instalaciones plenamente operativas. UN ويتم التخلص من أوامر التغيير الناتجة عن أخطاء وحالات إغفال إلى حد كبير لأن الجهة التي تتولى التصميم والبناء تتحمل مسؤولية وضع الرسومات والمواصفات، بالإضافة لمسؤوليتها عن بناء مرفق جاهز تماما للتشغيل.
    Es preciso fortalecer los controles relativos a las órdenes de cambio y las modificaciones de los contratos. UN وينبغي تعزيز الضوابط المتعلقة بأوامر التغيير وبتعديلات العقود.
    La Comisión Consultiva observa que todas las órdenes de cambio para las obras relacionadas con la tormenta han sido examinadas por el Comité de Contratos de la Sede. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه جرى استعراض جميع طلبات التغيير لأعمال ما بعد العاصفة من قبل اللجنة المعنية بالعقود في المقر.
    El Subsecretario General de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo estableció el comité de revisión posterior a la adjudicación para que llevara a cabo la revisión técnica de las órdenes de cambio y el examen del cumplimiento de las modificaciones del contrato. UN وأنشأ الأمين العام المساعد، مكتب خدمات الدعم المركزية، لجنة استعراض العقود بعد منحها لإجراء الاستعراض الفني لأوامر التغيير واستعراض الامتثال للتعديلات التي تدخل على العقود.
    En particular, auditó los contratos de precio máximo garantizado para el edificio de la Secretaría valorados en 335 millones de dólares, así como las órdenes de cambio resultantes en un aumento o descenso significativos del precio máximo garantizado. UN وراجع المكتب على وجه الخصوص عقود السعر الأقصى المضمون لمبنى الأمانة العامة التي تبلغ قيمتها 335 مليون دولار، وأوامر التغيير التي تؤدي إلى مقدار كبير من الزيادة أو النقصان في السعر الأقصى المضمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more