"las últimas dos décadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • العقدين الماضيين
        
    • العقدين الأخيرين
        
    • العقدين المنصرمين
        
    • مدى العقدين
        
    • العقدان الماضيان
        
    • عدة عقود
        
    • منذ عقدين من الزمن
        
    África es el único continente en el que la producción de alimentos ha disminuido significativamente en las últimas dos décadas. UN فأفريقيا هي القارة الوحيدة التي انخفض فيها إنتاج الأغذية انخفاضا كبيرا على مدى العقدين الماضيين.
    En este contexto, la tasa de crecimiento del valor de las exportaciones durante las últimas dos décadas se ha utilizado como el principal indicador para determinar los sectores dinámicos. UN وفي هذا السياق، استُعمل معدل نمو قيمة الصادرات على مدى العقدين الماضيين بوصفه أهم مؤشر لتحديد القطاعات الدينامية.
    Durante las últimas dos décadas, el desempleo juvenil se ha mantenido en niveles que triplican el desempleo adulto. UN ظلت البطالة بين الشباب أعلى ثلاثة أضعاف بشكل مستمر عن البطالة بين الكبار على مدى العقدين الماضيين.
    Y en las últimas dos décadas, los astrónomos han encontrado miles de exoplanetas. TED وفي العقدين الأخيرين وقد وجد علماء الفلك الآلاف من الكواكب الخارجية
    La reforma legislativa más comentada fue la aprobación de medidas especiales temporarias, a saber los cupos electorales, que fueron adoptadas por más de 60 países en las últimas dos décadas y que constituyen una herramienta eficaz para el cambio. UN وكان الإصلاح التشريعي الذي ورد بشأنه أكبر عدد من التقارير هو اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في شكل حصص انتخابية تبناها أكثر من 60 بلدا على مدى العقدين الماضيين وهي تشكل أداة فعالة للتغيير.
    El número promedio de hijos de las mujeres mexicanas muestra una tendencia en constante descenso durante las últimas dos décadas. UN فقد تراجع متوسط عدد الأطفال الذين يولدون لنساء مكسيكيات على مدى العقدين الماضيين.
    En África, la inversión interna ha aumentado considerablemente en las últimas dos décadas. UN وقد سُجلت زيادة هامة في الاستثمار المحلي في أفريقيا على مدى العقدين الماضيين.
    Algunas personas en las últimas dos décadas comenzaron a crear animaciones con tecnología. TED بعض الناس في العقد أو العقدين الماضيين بدأو في إنشاء ودمج الأعمال الفنية مع التكنولوجيا.
    Sin embargo, se volvió violenta en las últimas dos décadas e incluye la decapitación y la muerte de dos alcaldes. TED ولكنها تحولت إلى عنف في العقدين الماضيين وشملت قطع الرأس وقتل إثنين من رؤساء البلديات.
    Se han hecho enormes progresos en la desalinización de agua marina en las últimas dos décadas. TED لقد حققنا تقدما هائلا في تحلية مياه البحر في العقدين الماضيين.
    He pasado las últimas dos décadas hablando con activistas africanos, violentos y no violentos. TED أمضيتُ جزءًا كبيرًا من العقدين الماضيين أتحدثُ إلى النشطاء الأفارقة، سواء العنيفين والمُسالمين.
    En las últimas dos décadas, 32 astronautas han puesto sus vidas en la línea... para dar vida al Hubble. Open Subtitles في العقدين الماضيين, 32 رائد فضاء وضعوا حياتهم على المحك ليعطوا الحياة لهابل
    En las últimas dos décadas, los astrónomos han descubierto rayos de luz que se "doblan" alrededor de masas invisibles titánicas que rodean cada una de las galaxias. Open Subtitles في العقدين الماضيين, اكتشفَ العلماء أن الضوء ينحني حول كتل عملاقة غير مرئية
    Las primeras informaciones sugieren que este podría ser el día más lucrativo para las aerolíneas en las últimas dos décadas. Open Subtitles و تشير التقارير الأولية أنه قد يكون أكثر يوم مربح. لخطوط الطيران منذ العقدين الماضيين.
    He pasado las últimas dos décadas aprendiendo a colorear fuera de las líneas. Open Subtitles لقد قضيتُ العقدين الماضيين أتعلّم كيفيّة عدم الانسجام.
    Incuestionablemente, la situación de Centroamérica ha mejorado sustancialmente en las últimas dos décadas. UN ولا شك في أن الحالة قد تحسنت في أمريكا الوسطى تحسناً ملموساً في العقدين الأخيرين.
    El patrón general de producción y uso del pentaBDE queda claro en los estudios llevados a cabo en las últimas dos décadas. UN ويتضح النمط العام لإنتاج واستخدام هذه المادة من الدراسات التي أجريت خلال العقدين الأخيرين.
    4. Este retraso se debe a la inestabilidad política e institucional del país durante las últimas dos décadas. UN 4- ومرد هذا التأخر إلى عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي الذي عرفته البلاد خلال العقدين الأخيرين.
    Está en el punto de mira del Departamento de Defensa, sospechoso de cinco o seis golpes a lo largo de las últimas dos décadas. Open Subtitles لقد كانَ على لائحة المراقبة للمباحث مشتبهٌ بهِ في خمسٍِ أو ستِ جرائم على العقدين المنصرمين
    En las últimas dos décadas nuestra política de seguridad ha sido cortoplacista. TED على مدى العقدين الماضيين، كانت سياسة الأمن لدينا قصيرة المدى.
    " las últimas dos décadas del siglo XX fueron las más calurosas en cientos de años. UN " شهد العقدان الماضيان من القرن العشرين أحر فترة في مئات السنين.
    Y creo que lo notable que ha sucedido en los últimos años es que, en las últimas dos décadas, pasamos del mundo físico al mundo digital. TED وأعتقد الشي المثير للأهتمام قد حصل قبل عدة سنوات هو ، أنه عبر عدة عقود ، أننا أتجهنا من العالم المادي الى الرقمي
    Desea asimismo recordar a la Comisión que, a pesar del constante aumento de la contribución de su Gobierno al presupuesto ordinario, en las últimas dos décadas no se ha contratado ni a un solo iraní. UN وقال إنه يرغب أيضا في تذكير اللجنة بأنه على الرغم من الزيادة المستمرة في مساهمة حكومته في الميزانية العادية، لم يعيﱠن إيراني واحد في اﻷمانة العامة منذ عقدين من الزمن تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more