"las acciones israelíes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجراءات الإسرائيلية
        
    • الأعمال الإسرائيلية
        
    • التصرفات الإسرائيلية
        
    • أعمال إسرائيل
        
    • تقوم به إسرائيل
        
    • اﻹجراءات اﻻسرائيلية
        
    • الإجراءات التي تتخذها إسرائيل
        
    • الأفعال الإسرائيلية
        
    Todas las acciones israelíes contra la población civil deben terminar, y la parte israelí no debe tomar ninguna medida que prejuzgue el estatuto definitivo, recurrir al uso de la fuerza ni contravenir el derecho internacional humanitario. UN ويجب أن تنتهي جميع الإجراءات الإسرائيلية ضد المدنيين، ويجب ألا يتخذ الجانب الإسرائيلي أي خطوات من شأنها أن تحكم مسبقا على الوضع النهائي أو استخدم القوة أو انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    Afirmando también el carácter ilegal de los asentamientos israelíes en el territorio ocupado desde 1967 y de las acciones israelíes encaminadas a modificar el estatuto de Jerusalén, UN وإذ تؤكد أيضا عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض المحتلة منذ عام 1967 وعدم مشروعية الإجراءات الإسرائيلية التي تستهدف تغيير مركز القدس،
    Durante los 12 últimos meses, la Asamblea General se ha reunido en tres ocasiones en períodos extraordinarios de sesiones de emergencia para abordar las acciones israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado. UN وخلال الشهور الـ 12 الماضية، اجتمعت الجمعية العامة ثلاث مرات في دورات استثنائية طارئة لبحث الإجراءات الإسرائيلية في القدس الشرقية المحتلة وفي بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Gravemente preocupado por las acciones israelíes en la Muqata de Ramallah y exigiendo que se les ponga fin de inmediato, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الأعمال الإسرائيلية في مقاطعة رام الله، ويُطالب بإنهائها فورا،
    En la Faja de Gaza 14.852 personas han quedado, desde esa fecha, sin hogar a causa de las acciones israelíes. UN وأدت الأعمال الإسرائيلية منذ ذلك التاريخ في قطاع غزة إلى تشريد ما مجموعه 852 14 شخصاً بسبب هدم منازلهم.
    Afirmando también el carácter ilegal de los asentamientos israelíes en el territorio ocupado desde 1967 y de las acciones israelíes encaminadas a modificar el estatuto de Jerusalén, UN وإذ تؤكد أيضا عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض المحتلة منذ عام 1967 وعدم مشروعية الإجراءات الإسرائيلية التي تستهدف تغيير مركز القدس،
    Reafirmando el carácter ilegal de los asentamientos israelíes en el territorio ocupado desde 1967 y de las acciones israelíes encaminadas a modificar el estatuto de Jerusalén, y afirmando que la construcción por Israel de un muro dentro del territorio palestino ocupado, incluso en Jerusalén oriental y alrededor de ésta, viola las disposiciones pertinentes del derecho internacional, UN وإذ تعيد تأكيد عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض المحتلة منذ عام 1967 وعدم مشروعية الإجراءات الإسرائيلية التي تستهدف تغيير مركز القدس، وإذ تؤكد أن بناء إسرائيل جدارا داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، يتعارض مع الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي،
    Reafirmando el carácter ilegal de los asentamientos israelíes en el territorio ocupado desde 1967 y de las acciones israelíes encaminadas a modificar el estatuto de Jerusalén, UN وإذ تؤكد من جديد عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض المحتلة منذ عام 1967 وعدم مشروعية الإجراءات الإسرائيلية التي تستهدف تغيير مركز القدس،
    Hacer propios los proyectos de resolución que condenan las acciones israelíes sin tener en cuenta las acciones de los palestinos o su inacción tendrá efectos negativos. UN فالمصادقة على مشاريع قرارات تدين الإجراءات الإسرائيلية ولكنها تفشل في تناول الإجراءات أو اللاإجراءات الفلسطينية ستترتب عليها عواقب حقيقية.
    El Comité considera las acciones israelíes " castigos colectivos " y observa que dicha acción está prohibida. UN وتعتبر اللجنة الإجراءات الإسرائيلية بمثابة " عقاب جماعي " وتلاحظ أنه عمل محظور.
    El informe de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental es altamente problemático tanto en su contenido como en el contexto y surge de un mandato limitado que examina la repercusiones de las acciones israelíes sobre las condiciones de vida palestinas sin examinar los daños que los propios palestinos se han causado a ellos mismos mediante la violencia y otras actividades que han destruido sus recursos naturales. UN وأضاف قائلا إن تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا مثير للجدل الشديد من حيث محتواه وسياقه وإنه ناشئ عن ولاية ضيقة تتمثل في دراسة تأثير الإجراءات الإسرائيلية على الأحوال المعيشية للفلسطينيين دون دراسة ما جلبه الفلسطينيون على أنفسهم بفعل عنفهم وأنشطتهم الأخرى التي دمرت الموارد الطبيعية.
    Condenamos enérgicamente las acciones israelíes tendientes a modificar la composición demográfica de la Ciudad Santa, capital del Estado palestino, inmiscuirse en su carácter geográfico, sus características y su estatus jurídico y decidir su destino de manera ilegal y unilateral. Consideramos que estos intentos son nulos, como lo confirman las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN إننا ندين بشدة الإجراءات الإسرائيلية الرامية إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للمدينة المقدسة، عاصمة دولة فلسطين، والمساس بطابعها وطبيعتها الجغرافية ووضعها القانوني وتحديد مصيرها بشكل غير قانوني وانفرادي، ونعتبر تلك المحاولات لاغية وباطلة، كما أكدت على ذلك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    las acciones israelíes relativas a la construcción de asentamientos, como la expulsión de los palestinos y la demolición de sus hogares en diversas zonas de la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental, también es una clara violación del derecho internacional humanitario, sobre todo del Cuarto Convenio de Ginebra. UN كما تمثل الإجراءات الإسرائيلية المتمخضة عن بناء المستوطنات، كترحيل الفلسطينيين وتشريدهم وهدم منازلهم في مناطق عديدة من الضفة الغربية والقدس الشرقية، مخالفة واضحة للقانون الدولي الإنساني وتحديدا اتفاقية جنيف الرابعة.
    La resolución 57/110 también aborda otro aspecto importante relativo a la cuestión de Palestina al afirmar el carácter ilegal de los asentamientos israelíes en el territorio ocupado desde 1967 y de las acciones israelíes encaminadas a modificar el estatuto de Jerusalén. UN والقرار 57/110 يتناول أيضا جانبا هاما آخر يتعلق بقضية فلسطين بتأكيـده عـدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة منذ عام 1967، وعدم مشروعيـــــة الإجراءات الإسرائيلية التي تستهدف تغيير مركز القدس.
    Una vez más, el Gobierno de la República Árabe Siria afirma las declaraciones que figuran en la resolución sobre el carácter ilegal de los asentamientos israelíes en el territorio ocupado desde 1967 y de las acciones israelíes encaminadas a modificar el estatuto de Jerusalén. UN " وتؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا ما جاء في القرار من عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 وعدم مشروعية الإجراءات الإسرائيلية التي تستهدف تغيير وضع مدينة القدس.
    Estas cifras simplemente destacan el carácter desproporcionado y excesivo de las acciones israelíes en Rafah. UN وهذه الأرقام تؤكد ببساطة الطابع غير التناسبي والمفرط الذي تتسم به الأعمال الإسرائيلية في رفح.
    El hecho de que el pueblo libanés continúa sufriendo las consecuencias de las acciones israelíes hace que dichas violaciones sean más reprensibles. UN واختتم كلمته قائلا إن استمرار الشعب اللبناني في المعاناة نتيجة لعواقب الأعمال الإسرائيلية يزيد من حدة استنكارنا لهذه الانتهاكات.
    Mi Gobierno condena las acciones israelíes y las considera una infracción patente y manifiesta del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. UN إن حكومتي تدين الأعمال الإسرائيلية وتعتبرها انتهاكا صارخا وفاضحا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    las acciones israelíes en los territorios palestinos demuestran desprecio por la humanidad. UN إن التصرفات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية تشكل ازدراء للإنسانية.
    Lamentablemente, ninguna de las acciones israelíes demuestra las afirmaciones de su representante en la Comisión. UN ومما يؤسف له أنه لا يوجد ضمن أعمال إسرائيل ما يثبت مزاعم ممثلها في اللجنة.
    La situación en los territorios palestinos ocupados sigue siendo muy tensa debido a las acciones israelíes, que incluyen asesinatos, intimidación, castigos colectivos, demolición de casas y otras prácticas que se contradicen abiertamente con los nobles objetivos del proceso de paz. UN ومن بين تلك المخاطر، الوضع الذي تشهده الأراضي الفلسطينية المحتلة نتيجة لما تقوم به إسرائيل من قتل وترويع وعقوبات جماعية، وهدم للمنازل وأمور لا تساعد على إنجاح عملية السلام المنشودة.
    Afirmando también la ilegitimidad de los asentamientos israelíes en el territorio ocupado desde 1967 y de las acciones israelíes encaminadas a cambiar el estatuto de Jerusalén, UN وإذ تؤكد أيضا عدم مشروعية المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض المحتلة منذ عام ٧٦٩١ وعدم مشروعية اﻹجراءات اﻹسرائيلية التي تستهدف تغيير مركز القدس،
    Pese a las afirmaciones oficiales en contrario, las acciones israelíes contribuyen a ampliar y profundizar la crisis humanitaria en la Franja de Gaza y hacen particularmente difícil la vida cotidiana de los civiles palestinos. UN وتعمل الإجراءات التي تتخذها إسرائيل على توسيع نطاق الأزمة الإنسانية وزيادة حدتها في قطاع غزة وجعل الحياة اليومية للمدنيين الفلسطينيين صعبة بصفة خاصة على الرغم من التأكيدات الرسمية على العكس من ذلك.
    A este respecto también le solicitaría que señalara a la atención de los Estados Miembros la gravedad y la seriedad de las acciones israelíes. UN كما أود في هذا الصدد أن أطلب منكم التفضل بلفت انتباه الدول الأعضاء إلى مدى خطورة الأفعال الإسرائيلية وجسامتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more