Exigiendo que las partes en el conflicto procedan con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, | UN | وإذ يطالب أطراف النزاع بأن تتحلى بضبط النفس وأن توقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك عمليات القصف الجوي، |
Exigiendo que las partes en el conflicto procedan con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, | UN | وإذ يطالب أطراف النزاع بأن تتحلى بضبط النفس وأن توقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك عمليات القصف الجوي، |
las acciones militares de gran envergadura dirigidas a ocupar el territorio o derrocar un gobierno son absolutamente inadmisibles. | UN | أما الأعمال العسكرية الواسعة النطاق لاحتلال أراضٍ أو إسقاط حكومات فهو مرفوض قطعاً. |
Este uso implica la responsabilidad colectiva de todo el pueblo serbio por las acciones militares de las fuerzas del SDS y otras fuerzas irregulares serbias. | UN | ويدل هذا الاستخدام دلالة ضمنية على المسؤولية الجماعية للشعب الصربي بأكمله عن اﻷعمال العسكرية التي ترتكبها قوات الصرب وغيرها من القوات الصربية غير النظامية. |
En las acciones militares de las unidades armenias participan efectivos del séptimo cuerpo de ejército de Rusia, distribuidos en Armenia, lo que hace poner en duda la intención de Rusia de contribuir a un arreglo político del conflicto en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | ويشترك في اﻷعمال العسكرية التي تضطلع بها الوحدات اﻷرمينية أفراد عسكريون من الجيش السابع الروسي المتمركز في أرمينيا، مما يثير بعض الشك في رغبة الاتحاد الروسي في المساعدة على إيجاد تسوية سلمية للنزاع في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El Consejo exige que cesen inmediatamente las acciones militares de todas las partes y de otros interesados. | UN | " إن المجلس يطالب بأن توقف جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية فورا العمل العسكري الذي تقوم به. |
Destacamos la necesidad de determinar de inmediato la situación de más de 1.000 iraquíes miembros del personal militar y civil que desaparecieron después de las acciones militares de 1991, y cuyos expedientes personales han sido presentados al CICR. | UN | ٩٥ - ونشدد على ضرورة اﻹسراع باستجلاء مصير أكثر من ٠٠٠ ١ من المدنيين العراقيين ومن اﻷفراد العسكريين الذين اختفوا بعد اﻷعمال العسكرية في عام ١٩٩١، وكانت ملفاتهم قد أحيلت إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
A fines del año pasado y a principios de este año, las acciones militares de Israel en Gaza causaron muchas víctimas y la destrucción de propiedades. | UN | في أواخر العام الماضي وأوائل هذا العام، سببت الأعمال العسكرية الإسرائيلية في غزة الكثير من الخسائر وتدمير الممتلكات. |
Exigiendo a las partes en el conflicto que actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, | UN | وإذ يطالب أطراف النزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، |
Exigiendo a las partes en el conflicto que actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, | UN | وإذ يطالب أطراف النزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، |
Exigiendo a las partes en el conflicto que actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, | UN | وإذ يطالب أطراف النزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، |
Exigiendo que las partes en el conflicto actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, | UN | وإذ يطالب أطراف النـزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك القصف الجوي، |
Exigiendo a las partes en el conflicto que actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, | UN | وإذ يطالب أطراف النزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك القصف الجوي، |
Exigiendo que las partes en el conflicto actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, | UN | وإذ يطالب أطراف النـزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك القصف الجوي، |
92. La palabra " serbio " se suele utilizar para referirse a las fuerzas militares que luchan contra las fuerzas de Bosnia y Croacia. Este uso implica la responsabilidad colectiva de todo el pueblo serbio por las acciones militares de las fuerzas del SDS y otras fuerzas irregulares serbias. | UN | ٢٩- ويستخدم لفظ " الصرب " على نطاق شائع كإشارة الى القوات العسكرية المنتشرة ضد القوات الكرواتية والبوسنية ويدل هذا الاستخدام دلالة ضمنية على المسؤولية الجماعية للشعب الصربي بأكمله عن اﻷعمال العسكرية التي ترتكبها قوات الصرب وغيرها من القوات الصربية غير النظامية. |
Se recordará que unos 200.000 serbios de Croacia huyeron a Yugoslavia y Bosnia y Herzegovina tras las acciones militares de Croacia en los antiguos sectores oeste, norte y sur en 1995. | UN | ومما يذكر أن عدداً كبيراً يبلغ ٠٠٠ ٠٠٢ صربي كرواتي كانوا قد فروا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإلى البوسنة والهرسك بعد اﻷعمال العسكرية التي قامت بها كرواتيا في القطاعات الغربية والشمالية والجنوبية السابقة في عام ١٩٩٥. |
Finalizarán las acciones militares de la República Federativa de Yugoslavia en Kosovo y comenzará el retiro de las fuerzas de seguridad ordinarias de la República Federativa de Yugoslavia del territorio de Kosovo. | UN | ٢ - إنهاء اﻷعمال العسكرية التي تقوم بها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كوسوفو وبدء انسحاب قوات اﻷمن النظامية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من إقليم كوسوفو. |
15. Tras las acciones militares de las fuerzas armadas croatas en enero de 1993, el Consejo de Seguridad, mediante su resolución 802 (1993), exigió el retiro de las fuerzas armadas croatas de las zonas protegidas por las Naciones Unidas y de las adyacentes a éstas. | UN | ١٥ - إثر اﻷعمال العسكرية التي قامت بها القوات المسلحة الكرواتية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أمر مجلس اﻷمن في قراره ٨٠٢ )١٩٩٣(، في جملة أمور، بأن تنسحب قوات الحكومة الكرواتية من المناطق الواقعة داخل المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة أو المتاخمة لها. |
El Consejo exige que cesen inmediatamente las acciones militares de todas las partes y de otros interesados. | UN | " إن المجلس يطالب بأن توقف جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية فورا العمل العسكري الذي تقوم به . |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación destacaron la necesidad de desplegar una diligente actividad para resolver la suerte de 700 civiles iraquíes y personal militar que habían desaparecido después de las acciones militares de 1991 y cuyos expedientes individuales se habían presentado al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | ١٩٢ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ضرورة العمل باهتمام على تحديد مصير ٧٠٠ عراقي من المدنيين واﻷفراد العسكرين فقدوا بعد اﻷعمال العسكرية في عام ١٩٩١ وسلمت ملفاتهم إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |