"las actividades armadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة المسلحة
        
    • بالأنشطة المسلحة
        
    • بالأنشطة العسكرية
        
    • أنشطة الجماعات المسلحة
        
    • النشاط المسلح
        
    • للأنشطة المسلحة
        
    • والأنشطة المسلحة
        
    Por otra parte, el periódico nunca apoyó abiertamente las actividades armadas del Frente de Liberación Oromo. UN ومن ناحية أخرى لم يحدث قط أن أيدت الصحيفة علناً الأنشطة المسلحة لجبهة تحرير أورومو.
    La responsabilidad inmediata por las actividades armadas ilícitas en el comercio de recursos naturales de Bisie incumbe al comandante de la 85ª Brigada. UN 21 - وتقع المسؤولية المباشرة عن الأنشطة المسلحة غير المشروعة في تجارة الموارد الطبيعية في بيسي على قائد اللواء 85.
    Es en este vacío donde prosperan las actividades armadas ilícitas. UN وهذا هو الفراغ الذي تزدهر فيه الأنشطة المسلحة غير المشروعة.
    Aunque la sentencia en el asunto relativo a las actividades armadas en el territorio del Congo (República Democrática del Congo c. Uganda) sólo es vinculante para las partes, establece un importante precedente y no expresa simplemente una opinión. UN وعلى الرغم من أن الحكم الصادر في الدعوى المتعلقة بالأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا) يعتبر ملزماً للطرفين فقط، فإن ذلك يشكل سابقة هامة وليس مجرد رأي فحسب.
    2. Asunto relativo a las actividades armadas en el territorio del Congo (la República Democrática del Congo c. Uganda) UN 2- القضية المتعلقة بالأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا)
    En el Asunto relativo a las actividades armadas en el territorio del Congo (Nueva demanda: 2002) (República Democrática del Congo c. Rwanda), la Corte Internacional de Justicia resolvió en su sentencia que la prohibición del genocidio era " indudablemente " una norma imperativa. UN وقد خلصت محكمة العدل الدولية، في حكمها الصادر في القضية المتعلقة بالأنشطة العسكرية على أراضي الكونغو (الطلب الجديد: 2002) (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا)، إلى أن حظر جريمة الإبادة الجماعية هو " بالتأكيد " قاعدة قطعية().
    Expresando su profunda preocupación por las actividades armadas y el bandidaje en el este del Chad, el nordeste de la República Centroafricana y el oeste del Sudán, que suponen una amenaza para la seguridad de la población civil, la realización de las operaciones humanitarias en esas zonas y la estabilidad de dichos países, y que dan lugar a graves violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء أنشطة الجماعات المسلحة وأعمال اللصوصية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى وغرب السودان التي تهدد أمن السكان المدنيين وسير العمليات الإنسانية في تلك المناطق واستقرار تلك البلدان، وتترتب عليها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    Se supone que las autoridades han considerado que el mero hecho de informar acerca de los abusos de los que fueron víctimas los presuntos miembros del Frente de Liberación Oromo era prueba suficiente de la asociación con las actividades armadas del Frente. UN ويُفترض أن السلطات قد رأت أن مجرد نشر التجاوزات ضد المشتبه في انتمائهم إلى الجبهة ينهض دليلاً كافياً على الاشتراك في الأنشطة المسلحة للجبهة.
    En su sentencia sobre la causa de las actividades armadas en el territorio del Congo, la Corte Internacional de Justicia no excluyó la posibilidad de que una declaración unilateral formulada por un Estado pudiera ser nula. UN ولم تستبعد محكمة العدل الدولية، في حكمها في قضية الأنشطة المسلحة فوق إقليم الكونغو، إمكانية أن يكون إعلان انفرادي صادر عن دولة، غير صحيح.
    El Grupo de Expertos examinó los cambios recientes en la interacción entre las actividades armadas y la explotación de recursos naturales al final del período de transición y examinó si había diferencias fundamentales entre las prácticas actuales y las del pasado. UN ودرس الفريق التغييرات الحديثة التي شهدها التفاعل بين الأنشطة المسلحة واستغلال الموارد الطبيعية في نهاية الفترة الانتقالية وبحث عن أي اختلافات جوهرية بين الممارسات السابقة والحالية.
    El ataque directo de la Federación de Rusia queda demostrado por las actividades armadas intensivas y constantes que incluyeron entre otras cosas, la violación del espacio aéreo de Georgia en múltiples ocasiones y bombardeos masivos. UN ويُستدل على الهجوم المباشر من جانب الاتحاد الروسي من الأنشطة المسلحة النشطة والمكثفة والمستمرة التي شملت، في جملة أمور، انتهاك المجال الجوي لجورجيا في مناسبات عديدة والقصف المكثف.
    Desde el comienzo de las actividades armadas del PCN (Maoísta), en 1996, el conflicto se ha cobrado un gran número de víctimas y la población civil ha sufrido violaciones y actos de violencia por parte de ambos bandos. UN ومنذ بدء الأنشطة المسلحة من جانب الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) في عام 1996، أسفر النزاع عن مقتل أعداد كبيرة من الناس، وعانى السكان المدنيون من الإساءات وأعمال العنف التي ارتكبها كلا الطرفين.
    La Corte reiteró este entendimiento, sin cambios, en el asunto relativo a las actividades armadas en el territorio del Congo. UN وقد أخذت المحكمة بهذه الصيغة ذاتها في قضية الأنشطة المسلحة على أراضي الكونغو().
    2002 Magistrado ad hoc de la Corte Internacional de Justicia en el caso relativo a las actividades armadas en el territorio del Congo (República Democrática del Congo c. Uganda) UN 2002 قاض مخصص بمحكمة العدل الدولية في قضية الأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا)
    En la causa relativa a las actividades armadas también se hizo referencia a la falta de comunicación. UN وأتت القضية المتعلقة بالأنشطة المسلحة أيضا على ذكر مسألة الإبلاغ().
    En las causas relativas a las actividades armadas en el territorio del Congo (la República Democrática del Congo contra Burundi) y (la República Democrática del Congo contra Rwanda), Burundi designó magistrado ad hoc al Sr. Jean J. A. Salmon y Rwanda al Sr. John Dugard. UN 37 - وفي القضايا المتعلقة بالأنشطة المسلحة ضد إقليم جمهورية الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بوروندي) و (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا) اختارت بوروندي السيد جان ج. أ.
    2000 Nombrado por el Gobierno de Rwanda magistrado ad hoc de la Corte Internacional de Justicia en el Caso relativo a las actividades armadas en el territorio del Congo (República Democrática del Congo contra Rwanda). UN 2000 عين قاضيا منتدبا في محكمة العدل الدولية من قبل حكومة رواندا في القضية المتعلقة بالأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا).
    También dictó dos providencias mediante las cuales retiró de la lista a las causas relativas a las actividades armadas en el territorio del Congo (la República Democrática del Congo contra Burundi) y (la República Democrática del Congo contra Rwanda). UN كذلك أصدرت أمرين حذفت بموجبهما من قائمة الدعاوى القضيتين المتعلقتين بالأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بوروندي) و(جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا).
    2000 Nombrado por el Gobierno de Rwanda Magistrado ad hoc de la Corte Internacional de Justicia en el caso relativo a las actividades armadas en el territorio del Congo (República Democrática del Congo contra Rwanda). (En 2001 la República Democrática del Congo retiró su demanda.) UN 2000 عين قاضيا منتدبا في محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بالأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا). (وفي عام 2001، سحبت جمهورية الكونغو الجيمقراطية طلبها).
    El 3 de febrero de 2006 la Corte dictó el fallo sobre su competencia y la admisibilidad de la demanda de la República Democrática del Congo en la causa relativa a las actividades armadas en el territorio del Congo (Nueva demanda: 2002) (la República Democrática del Congo contra Rwanda). UN 16 - وفي 3 شباط/فبراير 2006، أصدرت المحكمة حكمها في قضية اختصاصها ومقبولية طلب جمهورية الكونغو الديمقراطية في القضية المتعلقة بالأنشطة العسكرية في أراضي الكونغو (طلب جديد: 2002) (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا).
    Expresando su profunda preocupación por las actividades armadas y el bandidaje en el este del Chad, el nordeste de la República Centroafricana y el oeste del Sudán, que suponen una amenaza para la seguridad de la población civil, la realización de las operaciones humanitarias en esas zonas y la estabilidad de dichos países, y que dan lugar a graves violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء أنشطة الجماعات المسلحة وأعمال اللصوصية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى وغرب السودان التي تهدد أمن السكان المدنيين وسير العمليات الإنسانية في تلك المناطق واستقرار تلك البلدان، وتترتب عليها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    A esto siguió un aumento paulatino de las actividades armadas. UN وتبع ذلك تصعيد تدريجي في النشاط المسلح.
    En enero de 1998, se les acusó de conspiración armada y de apoyar las actividades armadas del Frente de Liberación Oromo, y se acusó a Urji de ser el portavoz del Frente, aunque no se dieron más detalles sobre acusaciones. UN وفي كانون الثاني/يناير 1998 قيل إن تُهم التآمر المسلح وتقديم الدعم للأنشطة المسلحة للجبهة وُجهت إلى الثلاثة واتهمت الصحيفة بأنها " بوق " للجبهة دون أية تفاصيل أخرى في هذه التُهم.
    A pesar de la tensión constante y de las actividades armadas ilícitas en Kinshasa, el Grupo de Expertos no ha podido encontrar argumentos, sustentados en pruebas suficientes de la violación del embargo, para proponer sanciones. UN وعلى الرغم من التوتر المطرد والأنشطة المسلحة غير المشروعة في كينشاسا، لم يسجل فريق الخبراء أي حالة توفرت فيها أدلة كافية على خرق الحظر لكي يقوم باقتراح جزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more