"las actividades conexas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها
        
    • يتصل بذلك من أنشطة
        
    • ولأنشطة
        
    • يتصل بها من أنشطة
        
    • ما يتصل بذلك من
        
    • يتصل به من أنشطة
        
    • الأنشطة المتصلة بهذه
        
    • الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها
        
    • مع اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع
        
    • اﻷعمال ذات الصلة التي
        
    • واﻷنشطة ذات الصلة التي
        
    • يتصل بذلك من جهود
        
    • يرتبط بها من أنشطة
        
    Coordinación y enlace de las actividades estadísticas emprendidas en el contexto del programa de trabajo de la Conferencia de Estadísticos Europeos y las actividades conexas de organismos especializados. UN سيضطلع بتنسيق اﻷنشطة الاحصائية في إطار برنامج عمل مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين والاتصال المتعلق بها، مع اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة.
    Coordinación y enlace de las actividades estadísticas emprendidas en el contexto del programa de trabajo de la Conferencia de Estadísticos Europeos y las actividades conexas de organismos especializados. UN سيضطلع بتنسيق اﻷنشطة الاحصائية في إطار برنامج عمل مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين والاتصال المتعلق بها، مع اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة.
    El alcance y los beneficios del Sistema Mundial de Observación (SMO) en el futuro abarcarán los ámbitos de la meteorología, la vigilancia del clima en los ámbitos oceánico y terrestre, los servicios hidrológicos y ambientales y las actividades conexas de detección y vigilancia de desastres. UN وسوف يشمل نطاق نظام المراقبة العالمي وفوائده في المستقبل مجالات الأرصاد الجوية ورصد المناخ في المحيطات والمجالات الأرضية والخدمات الهيدرولوجية والبيئية وما يتصل بذلك من أنشطة كشف الكوارث ورصدها.
    Por lo tanto, la Comisión Consultiva recomienda que la suma propuesta se reduzca a 20 millones de dólares y alienta a la Operación a que realice las actividades conexas de la forma más rápida posible. UN ولذلك، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض المبلغ المقترح إلى 20 مليون دولار وتشجع العملية على تنفيذ ما يتصل بذلك من أنشطة بأسرع ما يمكن.
    18. Insta al 11º Congreso a que formule propuestas concretas de seguimiento y medidas ulteriores, prestando particular atención a las disposiciones prácticas relacionadas con la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la delincuencia organizada transnacional, el terrorismo y la corrupción y a las actividades conexas de asistencia técnica; UN 18 - تهيب بالمؤتمر الحادي عشر صوغ اقتراحات محددة بشأن المتابعة والإجراءات اللاحقة، تولي اهتماما خاصا للترتيبات العملية ذات الصلة بالتنفيذ الفعّال للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والفساد ولأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بها؛
    La presente nota trata de algunas cuestiones del comercio y el medio ambiente que han sido objeto de considerable atención en los foros recientes de política internacional, y las actividades conexas de la UNCTAD. UN تركّز هذه المذكرة على قضايا مختارة بشأن التجارة والبيئة حظيت باهتمام كبير في البيانات الدولية الصادرة مؤخراً بشأن السياسات، وعلى ما يتصل بها من أنشطة الأونكتاد.
    Los reclamantes de esta serie aducen elementos de reclamación resultantes de la perturbación de su actividad empresarial, daños causados a los bienes y el costo de las actividades conexas de mitigación, presuntamente como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويلتمس أصحاب المطالبات في هذه الدفعة تعويضا عن عناصر الخسارة الناجمة عن توقف أعمالهم، والضرر الذي لحق بممتلكاتهم، وتكاليف ما يتصل بذلك من جهود التقليل من الخسائر، وهي كلها عناصر يدعى أنها نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
    Esa cooperación era esencial para luchar contra el tráfico de drogas y las actividades conexas de la delincuencia organizada en la región. UN فهذا التعاون ضروري للتصدي للاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة الجريمة المنظمة في المنطقة.
    8) Por último, la aparición del brote del síndrome respiratorio agudo y grave (SARS) en Taiwán en 2003 dejó claro que no debía excluirse a Taiwan de la red mundial para la prevención de la propagación de enfermedades infecciosas y que era necesario permitir que pudiera adherirse inmediatamente a la Red Mundial de Alerta y Respuesta ante Brotes Epidémicos de la OMS y a todas las actividades conexas de la OMS. UN (8) وأخيرا، فقد كان في انتشار وباء (سارز) (المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة) في تايوان في عام 2003 ما أوضح أنه ينبغي عدم استبعاد تايوان من الشبكة العالمية لمنع انتشار الأمراض المعدية، وأن الحاجة تدعو إلى السماح لها فورا بالانضمام إلى الشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأوبئة والتصدي لها (GOARN) التابعة لمنظمة الصحة العالمية وإلى جميع الأنشطة المتصلة بهذه المنظمة.
    Un ejemplo sería la fusión de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y del Centro de Derechos Humanos en una sola entidad con sede en Ginebra, para reforzar la complementariedad en las actividades conexas de nuestra Organización. UN ففي جنيف، مثلا، يمكن دمج مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان في كيان واحد بغية تعزيز التكامل في اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظمتنا.
    11. Pide a las respectivas Potencias administradoras que faciliten la participación de representantes designados y elegidos de los territorios no autónomos en las reuniones y conferencias pertinentes de los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, de manera que los territorios puedan beneficiarse de las actividades conexas de esos organismos y organizaciones; UN ١١ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة بالادارة تيسير مشاركة ممثلي حكومات اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بحيث يتسنى لهذه اﻷقاليم اﻹفادة من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها تلك الوكالات والمؤسسات؛
    11. Pide a las respectivas Potencias administradoras que faciliten la participación de representantes designados y elegidos de los territorios no autónomos en las reuniones y conferencias pertinentes de los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, de manera que los territorios puedan beneficiarse de las actividades conexas de esos organismos y organizaciones; UN ١١ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة بالادارة تيسير مشاركة ممثلي حكومات اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بحيث يتسنى لهذه اﻷقاليم اﻹفادة من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها تلك الوكالات والمؤسسات؛
    Las actividades del programa complementan las actividades conexas de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y se llevan a cabo en estrecha coordinación y colaboración con las comisiones regionales, los organismos especializados y los institutos regionales e interregionales pertinentes. UN ٢٦ - وتتكامل أنشطة هذا البرنامج مع اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها مؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، وتنفذ بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع اللجان اﻹقليمية والوكالات المتخصصة والمعاهد اﻷقاليمية واﻹقليمية المعنية.
    11. Pide a las respectivas Potencias administradoras que faciliten la participación de representante designados y elegidos de los territorios no autónomos en las reuniones y conferencias pertinentes de los organismos especializados y de otras organizaciones, de manera que los territorios puedan beneficiarse de las actividades conexas de esos organismos y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; UN ١١ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة بالادارة تيسير مشاركة ممثلي حكومات اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات المتخصصة وغيرها من المؤسسات بحيث يتسنى لهذه اﻷقاليم اﻹفادة من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها تلك الوكالات وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    El alcance y los beneficios del SMO en el futuro abarcarán los ámbitos de la meteorología, la vigilancia climática, en particular oceánica y terrestre, los servicios hidrológicos y ambientales y las actividades conexas de detección y vigilancia de desastres. UN وسوف يشمل نطاق نظام المراقبة العالمي وفوائده في المستقبل مجالات الأرصاد الجوية ورصد المناخ، على نحو يشمل المحيطات والمجالات الأرضية والخدمات الهيدرولوجية والبيئية وما يتصل بذلك من أنشطة كشف الكوارث ورصدها.
    El alcance y los beneficios del Sistema Mundial de Observación de la OMM en el futuro abarcarán los ámbitos de la meteorología, la vigilancia climática, en particular oceánica y terrestre, los servicios hidrológicos y ambientales y las actividades conexas de detección y vigilancia de desastres. UN وسوف يشمل نطاق نظام المراقبة العالمي التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وفوائده في المستقبل مجالات الأرصاد الجوية؛ ورصد المناخ، بما في ذلك على مستوى المحيطات والأرض؛ والخدمات الهيدرولوجية والبيئية؛ وما يتصل بذلك من أنشطة كشف الكوارث ورصدها.
    37. Otro problema es el creciente papel que juegan las cibertecnologías en el tráfico de drogas y las actividades conexas de blanqueo de dinero. UN 37- ومن التحديات الأخرى في هذا الصدد الدورُ المتنامي الذي تؤدّيه التكنولوجيات السيبرانية في الاتِّجار بالمخدِّرات وما يتصل بذلك من أنشطة غسل أموال.
    18. Insta al 11° Congreso a que formule propuestas concretas de seguimiento y medidas ulteriores, prestando particular atención a las disposiciones prácticas relacionadas con la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la delincuencia organizada transnacional, el terrorismo y la corrupción y a las actividades conexas de asistencia técnica; UN 18 - تهيب بالمؤتمر الحادي عشر صوغ اقتراحات محددة بشأن المتابعة والإجراءات اللاحقة، تولي اهتماما خاصا للترتيبات العملية المتعلقة بالتنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والفساد ولأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بها؛
    Eso se está haciendo en el marco de la descentralización de las funciones gubernamentales con respecto a la asignación de nombres geográficos y a las actividades conexas de creación de bases de datos para la región. UN وهذا يتحقق في إطار سياسة لامركزية وظائف الحكومة فيما يتعلق بالأسماء الجغرافية وما يتصل بها من أنشطة إنشاء قواعد بيانات للمنطقة.
    :: Prestar la asistencia científica que sea necesaria a las iniciativas de elaboración de evaluaciones regionales, y a las actividades conexas de creación de capacidad; UN :: تقديم المساعدة العلمية، حسب الطلب، إلى مبادرات تصميم التقييمات الإقليمية، ومن بينها ما يتصل بذلك من جهود بناء القدرات؛
    La División se encargará de la coordinación, la orientación y la supervisión del programa de cooperación técnica que se financia con recursos extrapresupuestarios de la CEPAL y de las actividades conexas de recaudación de fondos. UN وستكون الشعبة مسؤولة عن التنسيق والتوجيه والإشراف فيما يتعلق ببرنامج التعاون التقني للجنة الممول من موارد خارجة عن الميزانية وما يتصل به من أنشطة جمع الأموال.
    El brote del síndrome respiratorio agudo y grave (SARS) en Taiwán en 2003 dejó en claro que no debía excluirse a Taiwán de la red mundial para la prevención de la propagación de enfermedades infecciosas. Al contrario, es necesario permitir de inmediato que Taiwán se incorpore a la Red Mundial de Alerta y Respuesta ante Brotes Epidémicos de la OMS y participe en todas las actividades conexas de la OMS. UN ولقد اتضح من انتشار وباء (سارز) (المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة)، في تايوان، في عام 2003، أنه ينبغي عدم استبعاد تايوان من الشبكة العالمية لمنع انتشار الأمراض المعدية بل على العكس من ذلك، فإنه يجب السماح لها فورا بالانضمام إلى الشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأوبئة والتصدي لها التابعة لمنظمة الصحة العالمية أو إلى جميع الأنشطة المتصلة بهذه المنظمة.
    También las actividades conexas de algunas figuras políticas destacadas que promueven una campaña de desobediencia civil contra los ministros del Gobierno afiliados a las Forces nouvelles han generado tensiones en el país. UN كما أن الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها بعض الشخصيات السياسية البارزة التي ظلت تدعو إلى تنفيذ حملة عصيان مدني ضد وزراء الحكومة الذين ينتمون إلى القوات الجديدة قد أدت إلى حدوث توترات في البلاد.
    El subprograma se centrará principalmente en el aumento del apoyo sustantivo y los servicios a órganos intergubernamentales como la Comisión de Población y Desarrollo, así como a las actividades conexas de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, mediante la preparación de documentos de alta calidad, los trabajos analíticos y la facilitación del consenso y de la elaboración de políticas. UN ٩-٠٣١ وسيتم التركيز، في المقام اﻷول، في إطار البرنامج الفرعي على تعزيز الدعم الفني والخدمات المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية مثل لجنة السكان والتنمية، فضلا عن اﻷعمال ذات الصلة التي تضطلع بها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك من خلال إعداد وثائق ذات جودة عالية والقيام باﻷعمال التحليلية وتيسير التوصل إلى بناء توافق لﻵراء ووضع السياسات.
    Relaciones externas: coordinación y enlace de las actividades estadísticas emprendidas en el marco del programa de trabajo de la Conferencia de Estadísticos Europeos con las actividades conexas de otras organizaciones intergubernamentales en Europa. UN العلاقات الخارجية: التنسيق والربط بين اﻷنشطة الاحصائية المضطلع بها في برنامج عمل مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين واﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى في أوروبا.
    Su participación en la formulación de estos planes de acción o estrategias se considera fundamental en la promoción de un enfoque integrado a la aplicación nacional de esos convenios y de las actividades conexas de gestión de los productos químicos. UN وتعتبر مشاركتها في وضع خطط العمل أو الاستراتيجيات هذه خطوة رئيسية في تعزيز النهج التكاملي إزاء التنفيذ الوطني لهذه الاتفاقيات ولما يرتبط بها من أنشطة إدارة المواد الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more