"las actividades de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطة حقوق الإنسان
        
    • الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • بأنشطة حقوق الإنسان
        
    • أنشطة حقوق اﻻنسان
        
    • لأنشطة حقوق الإنسان
        
    • نشاط حقوق الإنسان
        
    • الأنشطة في مجال حقوق الإنسان
        
    • مجال أنشطة حقوق اﻹنسان
        
    • اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان
        
    • بالأنشطة في مجال حقوق الإنسان
        
    • وبأنشطة حقوق اﻹنسان
        
    • النشاط في مجال حقوق الإنسان
        
    • إطار أنشطة حقوق اﻹنسان
        
    Un Oficial de Derechos Humanos (P-4) coordinará la estrategia general y la promoción y mejora de las actividades de derechos humanos en Somalia. UN وسيتولى موظف لحقوق الإنسان تنسيق الاستراتيجية العامة وتحسين وتعزيز أنشطة حقوق الإنسان في الصومال.
    Sin embargo, en la práctica la aplicación de las actividades de derechos humanos ha estado vinculada a un fondo fiduciario administrado por el PNUD. UN بيد أن تنفيذ أنشطة حقوق الإنسان قد ارتبط من الناحية العملية بصندوق استئماني يتولى إدارته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Todas las actividades de derechos humanos se abordarán en forma integrada, interrelacionada e interdependiente. UN وستعالج جميع أنشطة حقوق الإنسان على أساس تكامل وترابط كل منها مع الآخر وتوقف كل منها على الآخر.
    las actividades de derechos humanos existentes en esta esfera no reciben la atención que necesitan y merecen. UN ولا تحظى الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان الجارية في هذا المجال بالاهتمام الذي تحتاجه وتستحقه.
    No obstante, en el propio proceso judicial se producen infracciones debido a la falta de vigilancia por parte de los magistrados y a que éstos no reconocen las actividades de derechos humanos ni se oponen a los intentos de restringirlas. UN بيد أن الانتهاكات تقع داخل العملية القانونية نفسها بسبب انعدام التدقيق القضائي الكافي وعدم اعتراف القضاة بأنشطة حقوق الإنسان وعدم رفضهم تقييدها.
    Todas las actividades de derechos humanos se abordarán en forma integrada, interrelacionada e interdependiente. UN وستعالج جميع أنشطة حقوق الإنسان على أساس تكامل وترابط كل منها مع الآخر وتوقف كل منها على الآخر.
    Esta es una medida importante encaminada a la adopción de criterios concretos para fortalecer específicamente las actividades de derechos humanos que promuevan el desarrollo. UN ويشكل ذلك خطوة هامة نحو توخّي نهج فعلي يرمي تحديداً إلى دعم أنشطة حقوق الإنسان التي تعزز التنمية.
    Todas las actividades de derechos humanos se abordarán en forma integrada, interrelacionada e interdependiente. UN وستعالج جميع أنشطة حقوق الإنسان على أساس تكامل وترابط كل منها مع الآخر وتوقف كل منها على الآخر.
    Todas las actividades de derechos humanos se abordarán en forma integrada, interrelacionada e interdependiente. UN وستعالج جميع أنشطة حقوق الإنسان على أساس التكامل والترابط والاعتماد المتبادل فيما بينها.
    Todas las actividades de derechos humanos se abordarán de forma integrada, interrelacionada e interdependiente. UN وستُعالج جميع أنشطة حقوق الإنسان على أساس تكامل وترابط كل منها مع الآخر وتوقف كل منها على الآخر.
    El Gobierno de Sierra Leona, en colaboración con las Naciones Unidas, ha puesto en marcha un mecanismo para informar de las actividades de derechos humanos en el país. UN وأنشأت حكومة سيراليون، بالتعاون مع الأمم المتحدة، آلية للإبلاغ عن أنشطة حقوق الإنسان في سيراليون.
    La coordinación de las actividades de derechos humanos en la labor del equipo de las Naciones Unidas en el país se ve facilitada por un grupo temático de derechos humanos. UN وقد يُسرّ الفريق المواضيعي لحقوق الإنسان تنسيق أنشطة حقوق الإنسان ضمن فريق الأمم المتحدة القطري.
    Todas las actividades de derechos humanos se abordarán en forma integrada, interrelacionada e interdependiente. UN وستُعالج جميع أنشطة حقوق الإنسان على أساس تكامل وترابط كل منها مع الآخر وتوقف كل منها على الآخر.
    Además afirmó que los derechos de la mujer y el niño debían ser una parte integral de las actividades de derechos humanos. UN وذكرت كذلك أن حقوق المرأة والطفل ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة حقوق الإنسان.
    Como tal, forman parte integrante de las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluida la promoción de todos los instrumentos de derechos humanos relativos, directa o indirectamente, a la mujer. UN وبذلك تشكل هذه الحقوق جزءا لا يتجزأ من أنشطة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، بما في ذلك تعزيز جميع صكوك حقوق الإنسان المتعلقة بشكل مباشر أو غير مباشر بالمرأة.
    La reforma dio lugar a la integración en todo el sistema de las actividades de derechos humanos y a la inclusión de esta cuestión como un componente de la asistencia en materia de paz y seguridad, desarrollo y asuntos humanitarios. UN أدى الإصلاح إلى إعادة إدماج أنشطة حقوق الإنسان على نطاق المنظومة وجعل من حقوق الإنسان عنصراً من عناصر السلم والأمن، والتنمية، والمساعدة الإنسانية.
    No obstante, sólo se han iniciado unas pocas actividades para fomentar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos para asegurar la sostenibilidad de las actividades de derechos humanos que actualmente realizan las organizaciones internacionales. UN بيد أنه لم تُبذل سوى جهود ضئيلة في تطوير قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية لحقوق الإنسان بغية كفالة استدامة أنشطة حقوق الإنسان التي تضطلع بها المنظمات الدولية حاليا.
    El Servicio de Información siguió colaborando con el equipo Internet de la Oficina del Alto Comisionado para asegurar que los comunicados de prensa sobre las actividades de derechos humanos estuvieran disponibles mediante enlaces a la Oficina del Alto Comisionado. UN وواصلت تعاونها مع فريق المفوضية المسؤول عن الإنترنت لضمان توفير البيانات الصحفية عن الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان عبر وصلات بموقع المفوضية السامية.
    La Asamblea General debería dar instrucciones al Alto Comisionado para que solicite el asesoramiento y la opinión del Consejo de Derechos Humanos en la preparación del marco estratégico propuesto y de las necesidades presupuestarias conexas para las actividades de derechos humanos, antes de dar forma definitiva a esos documentos. UN ينبغي أن توعز الجمعية العامة للمفوضة السامية بالتماس مشورة وآراء مجلس حقوق الإنسان في إعداد الإطار الاستراتيجي المقترح وما يقترن به من متطلبات تتعلق بالميزانية خاصة بأنشطة حقوق الإنسان قُبيل وضع الوثائق ذات الصلة في صيغتها النهائية.
    La Comisión Consultiva estimó que las actividades de derechos humanos no debían quedar exceptuadas de los procedimientos ordinarios de determinación de prioridades que obviarían una necesidad inmediata de nuevos recursos cuando surgieran nuevas actividades. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه لا ينبغي استثناء أنشطة حقوق اﻹنسان من اﻹجراءات العادية لتحديد اﻷولويات التي من شأنها أن تتحاشى الحاجة الفورية إلى موارد جديدة عندما تنشأ أنشطة جديدة.
    La mejora de las condiciones de seguridad ha facilitado el acceso de los trabajadores humanitarios y ha creado el contexto para las actividades de derechos humanos. UN وأدى تحسن الظروف الأمنية إلى زيادة إمكانية وصول العاملين في الميدان الإنساني ووفر البيئة المناسبة لأنشطة حقوق الإنسان.
    En la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing se reiteró y se encareció la necesidad de efectuar análisis de las actividades de derechos humanos que tuviesen en cuenta las cuestiones de género. UN وأقر إعلان ومنهاج عمل بيجين من جديد وشجع بقوة تحليلات نشاط حقوق الإنسان التي تراعي نوع الجنس.
    Todas las actividades de derechos humanos se abordarán en forma integrada, interrelacionada e interdependiente. UN وستُعالج جميع الأنشطة في مجال حقوق الإنسان على أساس تكاملها وترابطها واعتماد كل منها على الآخر.
    ii) el segundo estaba relacionado con el nivel operacional e implicaba el reforzamiento de los contactos que se estaban realizando mediante mecanismos establecidos o ampliados para garantizar, con carácter cotidiano, la cooperación en las actividades de derechos humanos de todo el sistema. UN `٢` الثاني يتعلق بالمستوى التنفيذي ويشمل تعزيز الاتصالات الجارية من خلال إنشاء أو توسيع آليات تضمن، على أساس يومي، التعاون في مجال أنشطة حقوق اﻹنسان على مستوى المنظومة.
    La cuestión debía examinarse en relación con el tema 7, porque los derechos humanos de la mujer debían integrarse en todas las actividades de derechos humanos, como se mencionaba en el párrafo 36 de la parte II de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN واعتبر أن هذا الموضوع ينبغي أن يعالج في إطار البند ٧ من جدول اﻷعمال ﻷن حقوق اﻹنسان للمرأة ينبغي أن تدمج في جميع اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان حسبما ذكر في الفقرة ٦٣ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Presupuesto ordinario para las actividades de derechos humanos 2002-2003a 2004-2005a 2006-2007b UN الميزانية العادية الخاصة بالأنشطة في مجال حقوق الإنسان
    Las necesidades corresponden a las actividades encomendadas por el Consejo Económico y Social, las actividades de derechos humanos en Rwanda y la oficina exterior de Camboya. UN وتتصل هذه الاحتياجات باﻷنشطة التي صدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبأنشطة حقوق اﻹنسان في رواندا والمكتب الميداني في كمبوديا.
    Los sistemas judiciales también deben mostrarse más sensibles al valor de las actividades de derechos humanos. UN كذلك يتعين على أعضاء السلطة القضائية أن يكونوا أكثر حساسية إزاء قيمة النشاط في مجال حقوق الإنسان.
    19. El Centro de Coordinación sobre Cuestiones Relativas a la Mujer asesora al Subsecretario General y al Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre las medidas que deben adoptarse en el marco de las actividades de derechos humanos encaminadas a integrar las inquietudes relacionadas con las diferencias de trato entre los sexos. UN ٩١- وتقدم حلقة الوصل من أجل حقوق اﻹنسان للمرأة المشورة إلى مساعد اﻷمين العام والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها في إطار أنشطة حقوق اﻹنسان من أجل إدماج الشواغل المتعلقة بنوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more