"las actividades de desarrollo de las" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها
        
    • صلب الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها
        
    • للأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها
        
    • أنشطة التنمية التي تضطلع بها
        
    • أنشطة التنمية التي تقوم بها
        
    • اﻷنشطة اﻹنمائية التي تقوم بها
        
    • ﻷنشطة التنمية التي تضطلع بها
        
    En consecuencia, la orientación regional se hizo más pronunciada en las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وهكذا، أصبح التوجه اﻹقليمي أكثر وضوحا في اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها ﻷمم المتحدة.
    Los recursos con los que se financien las actividades de mantenimiento de la paz no deben proporcionarse a costa de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه لا ينبغي توفير الموارد اللازمة ﻷنشطة حفظ السلام على حساب اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها المنظمة.
    No obstante, al aumentar cada vez más las solicitudes de fondos para el mantenimiento de la paz, a algunos Estados Miembros les resulta difícil aumentar sus contribuciones a las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ولكن، مع تزايد طلب اﻷموال ﻷغراض حفظ السلام، تجد بعض الدول اﻷعضاء من الصعب عليها زيادة مساهماتها في اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    11. Recalca, en ese sentido, que es fundamental que las Naciones Unidas logren los objetivos y los fines de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y, en particular, insiste en la cuestión acuciante del derecho al desarrollo y su incorporación en todas las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas; UN " 11 - يؤكد في هذا السياق أن تحقيق الأمم المتحدة للأهداف والمقاصد الإنمائية الواردة في الإعلان بشأن الألفية يشكل ضرورة حيوية، ويشدد بوجه خاص على المسألة الملحة المتصلة بالحق في التنمية وإدراجه في صلب الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛
    Debido a sus enormes posibilidades y a su carácter intersectorial, la biotecnología se ha convertido en un componente cada vez más importante de las actividades de desarrollo de las organizaciones y órganos de las Naciones Unidas. UN وقد أضحت التكنولوجيا الأحيائية، بفضل إمكاناتها الهائلة وطبيعتها الشاملة لقطاعات متعددة، عنصرا متزايد الأهمية للأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها منظمات وهيئات الأمم المتحدة.
    Las oficinas subregionales participan en las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas en los países en que están situadas y colaboran con algunas comunidades económicas regionales. UN وتشارك المكاتب دون الإقليمية في أنشطة التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في البلدان التي توجد فيها وتتعاون مع بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    El orador apoya por lo tanto los conceptos expresados en el proyecto de plan de mediano plazo y rechaza todo intento de reducir el papel de las comisiones regionales en las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وأيد من ثم اﻷفكار المعرب عنها في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة وأعرب عن رفضه لكل محاولة لتقليص دور اللجان اﻹقليمية في اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Inestabilidad: El sistema de promesas de contribuciones voluntarias anuales para la financiación de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas en la práctica ha contribuido al debilitamiento del sistema. UN عدم الاستقرار: إن نظام إعلان التبرعات السنوي لتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة قد أسهم في الواقع في إضعاف نظام التمويل.
    El PNUD requería cada vez más, según el Administrador, una fuerza de coordinación, unificación y síntesis sin la cual todas las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas se verían afectadas. UN ولاحظ مدير البرنامج الحاجة المتزايدة الى البرنامج اﻹنمائي بوصفه قوة التنسيق والتوحيد والتوليف التي بدونها تتضرر جميع اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    El PNUD requería cada vez más, según el Administrador, una fuerza de coordinación, unificación y síntesis sin la cual todas las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas se verían afectadas. UN ولاحظ مدير البرنامج الحاجة المتزايدة الى البرنامج اﻹنمائي بوصفه قوة التنسيق والتوحيد والتوليف التي بدونها تتضرر جميع اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    La delegación de Benin cuenta con la solidaridad y la buena voluntad de los países donantes y espera que proporcionen los recursos que se necesitan para reforzar las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ويعتمد وفده على تضامن البلدان المانحة ونواياها الحسنة لتقديم الموارد اللازمة لتعزيز اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    El PNUD trabaja con otros organismos de las Naciones Unidas para promover las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas y sigue desempeñando su función de administrador y financiador del sistema de coordinadores residentes. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لتشجيع اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، ويواصل أداء دوره كمدير وممول لنظام المنسقين المقيمين.
    44. Es preocupante que los recursos para las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas hayan disminuido constantemente y sean cada vez más impredecibles. UN ٤٤ - وقال إنه مما يدعو للقلق أن موارد اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة قد تقلصت بشكل منتظم وأصبح من الصعب التنبؤ بها.
    De conformidad con las prioridades fijadas por la Asamblea, habría que estudiar medios de reasignar las sumas economizadas de resultas de la reforma y de la mayor eficacia en función de los costos con miras a afianzar las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ٢٧١ - وينبغي أن تستطلع، وفقا لﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة، طرق ووسائل إعادة تخصيص الوفورات الناتجة عن اﻹصلاح وتحسين الفعالية عموما من حيث التكلفة، بغية تعزيز اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    De conformidad con las prioridades fijadas por la Asamblea, habría que estudiar medios de reasignar las sumas economizadas de resultas de la reforma y de la mayor eficacia en función de los costos con miras a afianzar las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ٢٧١ - وينبغي أن تستطلع، وفقا لﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة، طرق ووسائل إعادة تخصيص الوفورات الناتجة عن اﻹصلاح وتحسين الفعالية عموما من حيث التكلفة، بغية تعزيز اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    271. De conformidad con las prioridades fijadas por la Asamblea, habría que estudiar medios de reasignar las sumas economizadas de resultas de la reforma y de la mayor eficacia en función de los costos con miras a afianzar las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ١٧٢ - وينبغي أن تستطلع، وفقا لﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة، طرق ووسائل إعادة تخصيص الوفورات الناتجة عن اﻹصلاح وتحسين الفعالية عموما من حيث التكلفة، بغية تعزيز اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    14. Recalca, en ese sentido, la necesidad fundamental de que las Naciones Unidas ayuden a los Estados Miembros a lograr los objetivos y las metas de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y a incorporarlos de forma integrada y coordinada en las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas; UN 14 - يؤكد في هذا السياق أنه من فائق الضرورة أن تساعد الأمم المتحدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف والمقاصد الإنمائية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وعلى إدراج هذه الأهداف والمقاصد بشكل متكامل ومنسق في صلب الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛
    15. Recalca, en ese sentido, la necesidad fundamental de que las Naciones Unidas ayuden a los Estados Miembros a lograr los objetivos y las metas de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y a incorporarlos de forma integrada y coordinada en las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas; UN " 15 - يؤكد في هذا السياق الضرورة الحيوية لدور الأمم المتحدة في مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف والمقاصد الإنمائية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وعلى إدراج هذه الأهداف والمقاصد بشكل متكامل ومنسق في صلب الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛
    Todos esos resultados y compromisos han desempeñado un papel fundamental en la configuración de un amplio proyecto de desarrollo y constituyen el marco general para las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ولقد أدت هذه النتائج والالتزامات معا دورا حيويا في رسم ملامح رؤية واسعة بشأن التنمية، وتشكل إطارا شاملا للأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Hasta ahora el éxito de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas se ha debido a la aplicación de los principios de universalidad y asociación así como a la debida importancia que se presta a los programas y prioridades de los países receptores. UN وأكد أنه ينبغي أن يظل ذلك هو المعيار. وان من أسباب نجاح أنشطة التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة حتى ذلك الوقت تطبيق مبدأ العالمية والشراكة وإيلاء الاهتمام المناسب لبرامج وأولويات البلدان المتلقية.
    En la Revisión Trienal Amplia de la política es preciso reconocer, promover e incorporar esos elementos en todas las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وينبغي للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات أن يعترف وينهض بهذه العناصر وأن يعمم مراعاتها عبر أنشطة التنمية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Décimo, con respecto a la financiación de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas, estamos plenamente de acuerdo con el último párrafo del informe en cuanto a que se necesitan más recursos, que debe haber una sólida relación entre los mandatos y los recursos proporcionados para ejecutarlos y que es necesaria la previsibilidad de la financiación. UN وعاشرا، فيما يخص تمويل اﻷنشطة اﻹنمائية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، نتفق تماما مع الفقرة اﻷخيرة من التقرير، ألا وهي أن هناك حاجة الى مزيد من الموارد؛ ويجب أن تكون العلاقة بين الولايات والموارد الموفرة لها سليمة، ويجب أن تتوافر امكانية التنبؤ بالتمويل.
    Convendría que los Estados Miembros estudiaran la manera de establecer una base más segura y previsible para la financiación de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تستطلع الدول اﻷعضاء طرق توفير التمويل المضمون والذي يمكن التنبؤ به ﻷنشطة التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more