"las actividades de grupos armados" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطة الجماعات المسلحة
        
    • لأنشطة الجماعات المسلحة
        
    • نشاط الجماعات المسلحة
        
    • أنشطة المجموعات المسلحة
        
    ii) Reducción del número y la intensidad de las actividades de grupos armados en el este de la República Democrática del Congo UN ' 2` انخفاض عدد وقوة أنشطة الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Capítulo III. De los delitos contra el funcionamiento de las instituciones democráticas y los servicios esenciales. Tipifica el delito de terrorismo y sanciona las actividades de grupos armados ilícitos y el apoderamiento de medios de transporte. UN الفصل الثالث: في الجرائم التي تستهدف المؤسسات الديمقراطية والخدمات الأساسية - يتضمن أحكاما بشأن جريمة الإرهاب وينص على معاقبة أنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، فضلا عن خطف أي من وسائل النقل.
    Como ya se ha mencionado, en general los testigos palestinos se mostraron renuentes a hablar con la Misión acerca de las actividades de grupos armados palestinos en sus vecindarios. UN وكما ذُكر آنفا، كان شهود العيان الفلسطينيون مترددين بصفة عامة في التحدث إلى البعثة عن أنشطة الجماعات المسلحة الفلسطينية في الأحياء التي يقطنونها.
    15. Recuerda en particular a la parte georgiana que debe cumplir su compromiso de poner fin a las actividades de grupos armados ilegales que cruzan a Abjasia (Georgia) desde el lado de la línea de cesación del fuego controlado por Georgia; UN 15 - يذكر الجانب الجورجي بشكل خاص بالالتزام الذي تعهد به لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة التي تعبر إلى أبخازيا بجورجيا من الجانب الذي تسيطر عليه جورجيا من خط وقف إطلاق النار؛
    Tomando nota con preocupación de los recientes actos de violencia en El Salvador, que pueden ser indicios de una reanudación de las actividades de grupos armados ilegales y que podrían, de no reprimirse, afectar negativamente al proceso de paz en El Salvador, incluidas las elecciones que se han de celebrar en marzo de 1994, UN وإذ تلاحظ مع القلق أعمال العنف التي حدثت مؤخرا في السلفادور، التي قد تعني تجدد نشاط الجماعات المسلحة غير المشروعة وقد يكون لها تأثير سلبي، في حالة عدم وقفها، على عملية السلم في السلفادور، بما في ذلك الانتخابات المقرر إجراؤها في آذار/مارس ١٩٩٤،
    El Gobierno de Georgia toma actualmente medidas concretas para impedir las actividades de grupos armados incontrolados y pide a todas las partes que no permitan los actos terroristas, las agresiones, los secuestros y otras maniobras, y que colaboren para que se eviten. UN وتقوم حكومة جورجيا بتطبيق تدابير عملية لمنع أنشطة المجموعات المسلحة التي لا تخضع للسلطة وتدعو جميع اﻷطراف إلى عــدم السماح باﻷنشــطة اﻹرهابية أو الهجمات المضللة أو الاعتداءات أو عمليات الخطف وإلى الانضمام إلى الجهود المشتركة الرامية إلى منعها.
    Si bien en la mayor parte de los casos no fue posible determinar los motivos, se sospechó de la existencia de un fuerte nexo entre los casos de secuestros de niños y la financiación de las actividades de grupos armados no estatales en el Iraq. UN ورغم تعذر التحقق من دوافع معظم الحوادث، إلا أنه يُشتبه في وجود صلة قوية بين حالات اختطاف الأطفال وتمويل أنشطة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في العراق.
    Expresando preocupación por las crecientes repercusiones de la delincuencia transfronteriza, en particular las actividades de grupos armados, tales como el Ejército de Resistencia del Señor, y los incidentes de piratería en el Golfo de Guinea, para la paz, la seguridad y el desarrollo de África Central, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الآثار المتزايدة للنشاط الإجرامي عبر الحدود، وبخاصة أنشطة الجماعات المسلحة من قبيل جيش الرب للمقاومة وحوادث القرصنة في خليج غينيا، في السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا،
    El menor número se debió a un cambio en la selección de los emplazamientos para evaluar, en particular en las zonas afectadas por las actividades de grupos armados UN انخفاض عدد البعثات ناجم عن تغيير في اختيار المناطق المزمع تقييمها، لا سيما في المناطق المتضررة من أنشطة الجماعات المسلحة
    Expresando preocupación por las crecientes repercusiones de la delincuencia transfronteriza, en particular las actividades de grupos armados, tales como el Ejército de Resistencia del Señor, y los incidentes de piratería en el Golfo de Guinea, para la paz, la seguridad y el desarrollo de África Central, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الآثار المتزايدة للنشاط الإجرامي عبر الحدود، وبخاصة أنشطة الجماعات المسلحة من قبيل جيش الرب للمقاومة وحوادث القرصنة في خليج غينيا، في السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا،
    Siguieron registrándose actos de violencia intercomunitaria, especialmente en las regiones septentrional y sudoriental, mientras que las actividades de grupos armados incontrolados y excombatientes siguieron constituyendo una amenaza para la estabilidad. UN وما زال يُبلَّغ عن ارتكاب العنف العشائري، ولا سيما في مناطق الشمال والجنوب الشرقي، في حين ظلت أنشطة الجماعات المسلحة الخارجة عن السيطرة والمقاتلين السابقين تشكل تهديدا للاستقرار.
    las actividades de grupos armados y algunos elementos de las fuerzas de seguridad siguen siendo un grave motivo de preocupación en el ámbito de los derechos humanos. UN ١٩ - لا تزال أنشطة الجماعات المسلحة وبعض عناصر قوات الأمن تثير قلقا عميقا في مجال حقوق الإنسان.
    Como se dijo anteriormente, se suspendieron algunas patrullas en febrero y marzo, lo que dejó a la región expuesta a las actividades de grupos armados y delincuentes comunes. UN وكما ذكر أعلاه، أوقفت بعض عمليات الدوريات في شهري شباط/ فبراير وآذار/ مارس، مما ترك المنطقة مفتوحة أمام أنشطة الجماعات المسلحة والمجرمين العاديين.
    Seis de los diez estados de Sudán del Sur son motivo de especial preocupación en lo que concierne a la protección de los niños, especialmente, debido a las actividades de grupos armados y al gran número de casos de reclutamiento de niños. UN 126 - ثمة ست ولايات من بين ولايات جنوب السودان البالغ عددها 10 ولايات توجد بها شواغل بالغة فيما يتعلق بحماية الطفل، ويرجع ذلك بشكل رئيسي إلى أنشطة الجماعات المسلحة ووجود حالات تجنيد الأطفال.
    El número de desplazados internos siguió siendo elevado debido al incremento de las actividades de grupos armados extranjeros y congoleños en el este del país. UN 15 - وقد ظل عدد المشردين داخليا مرتفعا، بسبب ازدياد أنشطة الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية في الجزء الشرقي من البلد.
    24. En 2011 el Secretario General declaró que las Naciones Unidas habían recibido información sobre la supuesta participación de niños en las actividades de grupos armados no estatales y de los voluntarios de las fuerzas de defensa de las aldeas (Chor Ror Bor). UN 24- وفي عام 2011، ذكر الأمين العام أن الأمم المتحدة تلقت معلومات تشير إلى ادعاءات بتورط أطفال في أنشطة الجماعات المسلحة غير الحكومية وجماعات متطوعي الدفاع عن القرى.
    Expresando preocupación también por las crecientes repercusiones de la delincuencia transfronteriza, en particular las actividades de grupos armados, tales como el Ejército de Resistencia del Señor, y los incidentes de piratería en el Golfo de Guinea, para la paz, la seguridad y el desarrollo de África Central, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء الآثار المتزايدة للنشاط الإجرامي عبر الحدود، وبخاصة أنشطة الجماعات المسلحة من قبيل جيش الرب للمقاومة وحوادث القرصنة في خليج غينيا، في السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا،
    Expresando preocupación también por las crecientes repercusiones de la delincuencia transfronteriza, en particular las actividades de grupos armados, tales como el Ejército de Resistencia del Señor, y los incidentes de piratería en el Golfo de Guinea, para la paz, la seguridad y el desarrollo de África Central, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء الآثار المتزايدة للنشاط الإجرامي عبر الحدود، وبخاصة أنشطة الجماعات المسلحة من قبيل جيش الرب للمقاومة وحوادث القرصنة في خليج غينيا، في السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا،
    16. Pide a ambas partes que se desvinculen públicamente de la retórica partidista y las demostraciones de apoyo a las opciones militares y a las actividades de grupos armados ilegales y alienta a los georgianos en particular a perseverar en sus esfuerzos por poner fin a las actividades de esos grupos; UN 16 - يدعو كلا الطرفين إلى إعلان تخليهما عن لغة القتال وعن إظهار الدعم للخيارات العسكرية وأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، ويشجع الجانب الجورجي بوجه خاص على مواصلة جهوده لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة؛
    20. Pide a ambas partes que se desvinculen públicamente de la retórica partidista y las demostraciones de apoyo a las opciones militares y las actividades de grupos armados ilegales, y alienta a los georgianos en particular a perseverar en sus esfuerzos por poner fin a las actividades de esos grupos; UN 20 - يدعو كلا الطرفين إلى إعلان تخليهما عن لغة القتال ومظاهر التأييد للخيارات العسكرية أو لأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، ويشجع الجانب الجورجي بوجه خاص على مواصلة جهوده لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة؛
    Tomando nota con preocupación de los recientes actos de violencia en El Salvador, que pueden ser indicio de una reanudación de las actividades de grupos armados ilegales y que podrían, de no reprimirse, afectar negativamente al proceso de paz en El Salvador, incluidas las elecciones que se han de celebrar en marzo de 1994, UN وإذ يلاحظ مع القلق أعمال العنف اﻷخيرة في السلفادور التي قد تعني تجدد نشاط الجماعات المسلحة غير المشروعة، وتؤثر، ما لم يتم وقفها، بطريقة سلبية على عملية السلم في السلفادور، بما في ذلك الانتخابات المزمع إجراؤها في آذار/مارس ١٩٩٤،
    El Grupo ha encontrado pruebas que vinculan las corrientes de armas ilícitas que llegan a Somalia y que la atraviesan con la proliferación de armas pequeñas y ligeras en toda la región, con los actos de piratería en aguas internacionales, y con las actividades de grupos armados y extremistas más allá de las fronteras somalíes. UN وقد وجدت الهيئة أدلة تربط تدفقات الأسلحة غير المشروعة إلى الصومال وعبرها مع انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع أنحاء المنطقة، ومع القرصنة في المياه الدولية وكذلك مع أنشطة المجموعات المسلحة والمتطرفين خارج حدود الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more