"las actividades de la delincuencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطة الجريمة
        
    • الأنشطة الإجرامية
        
    • أنشطة الجماعات الإجرامية
        
    • أنشطة جماعات الجريمة
        
    • أنشطة التنظيمات الإجرامية
        
    • لأنشطة الجريمة
        
    • للأنشطة الاجرامية
        
    • نشاط الجريمة
        
    • باﻷنشطة اﻻجرامية
        
    • لأفعال الجريمة
        
    El representante de la República Islámica del Irán exhorta a todos los Estados a que cooperen proporcionando información sobre las actividades de la delincuencia transnacional a la División de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN ودعا كل الدول الى التعاون عن طريق تقديم معلومات عن أنشطة الجريمة عبر الوطنية إلى شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La Asamblea General ha incluido en el programa del actual período de sesiones un tema relacionado con la cooperación a la hora de combatir las actividades de la delincuencia organizada transnacional. UN لقد أدرجت الجمعية العامة في جدول أعمالها للدورة الحالية بندا يتعلق بالتعاون لمكافحة أنشطة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Ello sería especialmente útil para las regiones que afrontan la misma amenaza proveniente de las actividades de la delincuencia organizada. UN ويتسم ذلك بقيمة خاصة بالنسبة للمناطق التي تواجه تهديدا مشتركا من أنشطة الجريمة المنظَّمة.
    En algunos casos, claramente las actividades de la delincuencia organizada forman parte de la infraestructura de los grupos terroristas. UN ومن الواضح أن الأنشطة الإجرامية المنظّمة تشكّل في بعض الحالات جزءا من البُنية الأساسية للجماعات الإرهابية.
    las actividades de la delincuencia transnacional tienen repercusiones en todos los ámbitos de la sociedad, desde la seguridad pública a la salud y el desarrollo. UN وتؤثر الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية على جميع مجالات المجتمع، بدءا بالأمن العام وانتهاء بالصحة والتنمية.
    La incidencia del delito en África se agrava también por el hecho de que se trata de una vasta región virgen expuesta a las actividades de la delincuencia organizada. UN ويزداد تواتر حدوث الجريمة في أفريقيا تعقدا لكون أفريقيا منطقة بكرا شاسعة ومفتوحة أمام أنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة.
    Se considera también que el aumento del flujo de armas a la región da mayor impulso a las actividades de la delincuencia organizada y de grupos terroristas. UN كما يعتقد أن زيادة تدفق الأسلحة إلى المنطقة يزيد من أنشطة الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية.
    Preocupada por las consecuencias negativas que en el plano económico y social tienen las actividades de la delincuencia organizada y por la posible expansión de los delitos de esa índole, como el tráfico de órganos humanos, UN وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية المترتّبة على أنشطة الجريمة المنظمة، وإمكانية اتساع تلك الجريمة، كالاتجار بالأعضاء البشرية،
    Preocupada por las consecuencias negativas que en el plano económico y social tienen las actividades de la delincuencia organizada y por la posible expansión de los delitos de esa índole, como el tráfico de órganos humanos, UN وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية المترتبة على أنشطة الجريمة المنظمة، وإمكانية اتساع نطاق تلك الجريمة، كالاتجار بالأعضاء البشرية،
    Los Ministros reafirmaron que las actividades de la delincuencia organizada afectan el desarrollo, la estabilidad política y los valores sociales y culturales. UN 480 - وأكّد الوزراء أن أنشطة الجريمة المنظمة تلحق الضرر بالتنمية والاستقرار السياسي والقيم الاجتماعية والثقافية.
    las actividades de la delincuencia organizada internacional, incluidos el problema de las drogas y las exigencias de rescates resultantes de la toma de rehenes, suponen una amenaza a la estabilidad de los Estados. UN وتمثِّل أنشطة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك مشكلة المخدرات وحوادث خطف الرهائن وما ينشأ عنها من طلبات للحصول على فدية، تهديداً باستقرار الدول.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional para hacer frente a los vínculos que pueden existir en algunos casos entre las actividades de la delincuencia organizada transnacional y las actividades terroristas UN تعزيز التعاون الدولي لمعالجة الصلات التي يمكن أن توجد في بعض الحالات بين أنشطة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والأنشطة الإرهابية
    d) Los Estados establezcan multas como sanciones en proporción a las sumas obtenidas por las actividades de la delincuencia organizada.] UN )د( أن توقع الدول غرامات كعقوبات تتناسب مع المبالغ المتحصلة من أنشطة الجريمة المنظمة .[
    d) Los Estados establezcan multas como sanciones en proporción a las sumas obtenidas por las actividades de la delincuencia organizada. UN )د( توقع الدول غرامات كعقوبات تتناسب مع المبالغ المتحصلة من أنشطة الجريمة المنظمة.
    Deberían asignarse más recursos a dichos esfuerzos, y ponerlos a disposición de los países en desarrollo para hacer frente a las amenazas que plantean las actividades de la delincuencia organizada transnacional. UN وينبغي تخصيص مزيد من الموارد لهذه الجهود وتزويد البلدان النامية بها كي تواجه الأخطار التي تشكلها الأنشطة الإجرامية المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Como los actos de terrorismo equivalen a las actividades de la delincuencia organizada, los fondos que se sospecha que provienen de tales actos o se destinan a su comisión, dan lugar, como sucede con el blanqueo de dinero, a una declaración de sospecha. UN ونظرا لأن الأعمال الإرهابية مستوعبة في الأنشطة الإجرامية المنظمة، تكون الأموال المشتبه في أنها متأتية من تلك الأعمال أو موجهة إليها، كما هو الحال في مجال غسيل الأموال، موضعا للشبهات.
    Las investigaciones encubiertas y las entregas vigiladas son dos de una serie de técnicas especiales de investigación que emplean regularmente las fuerzas del orden para investigar las actividades de la delincuencia organizada que tienen lugar en el territorio de uno o más Estados. UN والتحريات السرية والتسليم المراقَب أسلوبان من مجموعة أساليب التحرّي الخاصة التي تلجأ إليها أجهزة إنفاذ القانون بانتظام للتحرّي عن الأنشطة الإجرامية المنظمة التي تُمارس في إقليم دولة أو أكثر.
    Preocupada por las negativas consecuencias políticas, económicas y sociales de las actividades de la delincuencia organizada y por la posible expansión de delitos de esa índole, UN وإذ يساورها القلق إزاء الآثار السياسية والاقتصادية والاجتماعية السلبية المترتّبة على أنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة، واحتمال توسُّع تلك الأنشطة،
    a) La intensificación de las actividades de la delincuencia organizada transnacional y nacional, así como de otros que se lucran de los delitos contra los migrantes, especialmente mujeres y niños, sin importarles las condiciones peligrosas e inhumanas a que someten a sus víctimas y en flagrante violación de las leyes nacionales e internacionales y en contravención de las normas internacionales; UN (أ) تزايد أنشطة جماعات الجريمة المنظمة عبر الوطنية والوطنية وأنشطة المستفيدين الآخرين من الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، دون اكتراث بالظروف الخطرة واللاإنسانية وعلى نحو يشكل انتهاكاً صارخاً للقوانين الداخلية والقانون الدولي ويخالف المعايير الدولية؛
    b) La intensificación de las actividades de la delincuencia organizada transnacional y nacional, así como de otros que se lucran con la trata de personas, especialmente mujeres y niños, sin importarles las condiciones peligrosas e inhumanas a que someten a sus víctimas y en flagrante violación de la legislación interna y de las normas internacionales; UN (ب) ازدياد أنشطة التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية والوطنية وغيرها، التي تجني أرباحاً من الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، دون الاكتراث للظروف الخطيرة واللاإنسانية وفي انتهاك صارخ للقوانين المحلية والمعايير الدولية؛
    El Gobierno de Costa Rica ve con profunda preocupación los efectos que tienen la delincuencia transnacional organizada y el narcotráfico en los niños, en particular los niños y adolescentes desfavorecidos, que son objetivos atractivos para las actividades de la delincuencia organizada. UN 2 - وأعربت عن قلق حكومتها العميق إزاء أثر الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات على الأطفال، ولا سيما المحرومون والمراهقون، الذين باتوا أهدافاً جذابة لأنشطة الجريمة المنظمة.
    Otros elementos importantes de las medidas preventivas son la elaboración de información de inteligencia estratégica y el análisis de las actividades de la delincuencia organizada transnacional y de las iniciativas destinadas a proteger a los grupos vulnerables y a rehabilitar a las personas que en algún momento participaron en la delincuencia organizada. UN ومن العناصر الهامة أيضاً في إطار التدابير الوقائية تطوير الاستخبارات والتحليل الاستراتيجيين بشأن نشاط الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية ووضع المبادرات المصمَّمة من أجل الفئات الضعيفة ومن أجل إعادة تأهيل مرتكبي الجريمة المنظَّمة السابقين.
    Ello incluye la participación en proyectos internacionales para la prevención de la delincuencia organizada transnacional, por ejemplo mediante la mitigación de las circunstancias que hacen vulnerables a los grupos socialmente marginados a las actividades de la delincuencia organizada transnacional. UN وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذلك مثلا بتخفيف وطأة الظروف التي تجعل الفئات المهمشة اجتماعيا عرضة لأفعال الجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more