En su segunda sesión, el Consejo tomó nota de los informes verbales y por escrito del Secretario General sobre las actividades de la Unión desde el último período de sesiones de ésta. | UN | أحاط المجلس علما في جلسته الثانية بالتقارير الشفوية والخطية لﻷمين العام عن أنشطة الاتحاد منذ الدورة اﻷخيرة. |
Considerando que las actividades de la Unión Interparlamentaria complementan y apoyan la labor de las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترى أن أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي تكمل عمل اﻷمم المتحدة وتدعمه، |
En el preámbulo del proyecto de resolución la Asamblea General considera que las actividades de la Unión Interparlamentaria complementan y apoyan la labor de las Naciones Unidas. | UN | وفي ديباجة مشروع القرار، تعتبر الجمعية العامة أن أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي تكمل وتدعم أعمال اﻷمم المتحدة. |
las actividades de la Unión Europea como el Instituto Europeo de la Igualdad de Género, con sede en Lituania, pueden servir de ejemplo para otras regiones. | UN | ويمكن لأنشطة الاتحاد الأوروبي، ومنها المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين، ومركزه ليتوانيا، أن تقوم بقيادة مناطق أخرى. |
Considerando que las actividades de la Unión Interparlamentaria complementan y apoyan la labor de las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترى أن أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي تكمل عمل اﻷمم المتحدة وتدعمه، |
La delegación de Colombia confía en que el principio de acceso equitativo se refleje en las actividades de la Unión Internacional de Telecomunicaciones y señala la necesidad de fortalecer la coordinación entre esa organización y la Comisión. | UN | وعبر عن أمل وفده في أن يتجلى مبدأ الوصول المنصف في أنشطة الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، إذ أن من المهم تعزيز التنسيق بين الاتحاد ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Los parlamentarios de Bangladesh participan activa y regularmente en las actividades de la Unión Interparlamentaria. | UN | ويشارك البرلمانيون البنغلاديشيون بنشاط وانتظام في أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي. |
El Instituto goza actualmente de la condición de socio colaborador en todas las actividades de la Unión concernientes a la prevención del delito. | UN | ومن ثم فقد اختير المعهد ليكون شريكا في تنفيذ جميع أنشطة الاتحاد المتعلقة بمنع الجريمة. |
El artículo 30 del Acta Constitutiva de la Unión Africana establece que los gobiernos que asuman el poder por medios inconstitucionales no estarán autorizados a participar en las actividades de la Unión. | UN | فالمادة 30 من الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي تنص على ما يلي: ' ' يحظر على الحكومات التي تتولى السلطة بأساليب غير دستورية من المشاركة في أنشطة الاتحاد``. |
El aumento del alcance de las actividades de la Unión Africana ha dado lugar a un aumento en las necesidades de asistencia de las Naciones Unidas. | UN | ومع اتساع نطاق أنشطة الاتحاد الأفريقي، زادت الحاجة إلى مساعدة الأمم المتحدة. |
Acoge a la Sra. Schwarz, representante de la Unión Interparlamentaria, que va a presentar las actividades de la Unión Interparlamentaria relacionadas con el Comité. | UN | ورحب بالسيدة شفارتس ممثلة الاتحاد البرلماني، التي ستعرض أنشطة الاتحاد المتصلة بعمل اللجنة. |
La Unión Europea designó al Embajador italiano en Kosovo para facilitar y coordinar las actividades de la Unión en el norte. | UN | وعين الاتحاد الأوروبي السفير الإيطالي لدى كوسوفو ليقوم بمهمة تيسير أنشطة الاتحاد الأوروبي في الشمال وتنسيقها. |
Considerando que las actividades de la Unión Interparlamentaria abarcan asuntos de interés para la Asamblea General y que dichas actividades complementan y fortalecen la labor del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي تغطي مسائل هي محط اهتمام للجمعية العامة، وتتكامل مع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وتعززها، |
La diversidad de las actividades de la Unión Interparlamentaria revela la importancia que sus miembros conceden a los temas que se examinan en las Naciones Unidas. | UN | وينم تنوع أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي عن اﻷهمية التي يعلقها أعضاؤه على المواضيع المختلفة التي هي قيد النظر في اﻷمم المتحدة. |
También hay que mencionar las actividades de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza, el Instituto Mundial de Recursos y el Instituto Internacional para el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ويتعين أيضا إيراد إشارة في هذا الصدد إلى أنشطة الاتحاد الدولي لحفظ البيئة، ومعهد الموارد العالمية، والمعهد الدولي للبيئة والتنمية. |
A comienzos de 1994, las autoridades locales en Bosilegrad tomaron según se afirma medidas para que se proscribieran las actividades de la Unión Democrática. | UN | ويزعم أن السلطات المحلية في بوزيلغراد اتخذت خطوات في مستهل عام ١٩٩٤ لحظر أنشطة الاتحاد الديمقراطي للبلغاريين في يوغوسلافيا. |
Los Gobiernos de Australia y Nueva Zelandia contribuyen a los esfuerzos internacionales por resolver la crisis en el Sudán aportando una cantidad considerable de fondos para las operaciones de las Naciones Unidas y apoyando las actividades de la Unión Africana. | UN | وأضـاف أن حكومتي أستراليا ونيوزلندا تساهمان في الجهود الدولية لحل الأزمة في السودان بتمويـل جزء مهم من عمليات الأمم المتحدة وتقديم الدعم لأنشطة الاتحاد الأفريقي. |
Las Naciones Unidas prestan apoyo a las actividades de la Unión Africana, cuyos efectivos están ayudando a proteger a la población de nuevas atrocidades. | UN | وتدعم الأمم المتحدة الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي الذي تقدم قواته المساعدة لحماية السكان من التعرض لمزيد من الفظائع. |
Se preparó documentación de referencia sobre prácticas de ordenación participatoria de tierras, sobre la situación de la degradación de las tierras en la región y sobre las actividades de la Unión Europea en la esfera de la degradación de las tierras. | UN | وأُعدت وثائق أساسية بشأن ممارسات إدارة الأراضي القائمة على المشاركة، وحالة تدهور الأراضي في المنطقة، وأنشطة الاتحاد الأوروبي في ميدان تدهور الأراضي |
3. Coherencia de las actividades de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Somalia | UN | 3 - اتساق جهود الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في الصومال |
Al mismo tiempo, el Consejo de la Unión Europea ha nombrado al Sr. Pieter Feith Representante Especial de la Unión Europea para Kosovo a fin de asegurar, entre otras cosas, la coordinación de las actividades de la Unión Europea sobre el terreno. | UN | وفي نفس الوقت، عين مجلس الاتحاد الأوروبي السيد بيتر فيث ممثلا خاصا للاتحاد الأوروبي في كوسوفو بغية ضمان، في جملة أمور، تنسيق الإجراءات التي يتخذها الاتحاد الأوروبي على أرض الواقع. |
las actividades de la Unión Europea se concentrarán en mitigar la carga económica y social dimanante de la crisis de Kosovo, de manera que esos países estén en mejores condiciones de asumir sus responsabilidades humanitarias; | UN | وستركز إجراءات الاتحاد اﻷوروبي على تخفيف العبء الاقتصادي والاجتماعي الناجم عن أزمة كوسوفو وسيعمل في نفس الوقت على جعل البلدان المعنية في موقف أفضل لتحمل مسؤولياتها اﻹنسانية. |
Quiero reiterar el llamamiento dirigido a la comunidad internacional para que apoye concretamente las actividades de la Unión del Río Mano. | UN | وأود أن أكرر النداء الذي وجهناه إلى المجتمع الدولي بأن يدعم بشكل ملموس أنشطة اتحاد نهر مانو. |