El hecho de que las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado quedaran excluidas del ámbito de aplicación del convenio general no significaba que tuvieran impunidad. | UN | وعدم تطبيق الاتفاقية الشاملة على أنشطة القوات المسلحة خلال نزاع مسلح لا يمنح تلك القوات الإفلات من العقاب. |
La delegación de Ucrania espera que se resuelvan con prontitud y claridad las cuestiones pendientes, tales como la aplicabilidad del convenio a las actividades de las fuerzas armadas de los Estados. | UN | ثم أعربت عن أمل وفدها في إيجاد حل فوري وحاسم للقضايا المعلقة، من قبيل قابلية الاتفاقيات للتطبيق على أنشطة القوات المسلحة التابعة للدول. |
Se reiteró que el actual texto del artículo 4 del proyecto de convenio debía conservarse, ya que afirmaba que existían otros regímenes aparte del que establecía el convenio, que serían aplicables a las actividades de las fuerzas armadas de los Estados. | UN | 5 - وتم التأكيد من جديد على ضرورة الإبقاء على النص الحالي للمادة 4 من مشروع الاتفاقية لأنه ينص على وجود نظم أخرى غير النظم التي أنشأتها الاتفاقية سيتم تطبيقها على أنشطة القوات المسلحة للدول. |
Además, se señaló que el párrafo 2 era una cláusula de elección del derecho aplicable, que simplemente apuntaba al derecho internacional humanitario como la ley aplicable respecto de las actividades de las fuerzas armadas en un conflicto armado. | UN | وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أن الفقرة 2 اختيار لحكم قانوني لا يهدف إلا إلى جعل القانون الإنساني الدولي القانون المعمول به في الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة في إطار صراع مسلح. |
Evidentemente, las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado están sujetas al derecho aplicable a ese conflicto, pero no se puede conceder esa inmunidad en tiempo de paz en virtud de una convención general que abarque diversos actos criminales. | UN | وأضاف أن أحدا لا يجادل في أن أنشطة القوات العسكرية خلال النزاع المسلح يشملها القانون الذي ينطبق على مثل هذه الصراعات، ولكن هذه الحصانة لا يمكن منحها في زمن السلم في إطار اتفاقية شاملة تتناول مجموعة واسعة من الأفعال الإجرامية. |
El número de personas a las que afectan las disposiciones del decreto es de unas pocas decenas de miles; en su mayor parte se han instalado recientemente en Letonia como resultado de las actividades de las fuerzas armadas de la Federación de Rusia o de la ex Unión Soviética. | UN | ومن الملاحظ أن عدد اﻷشخاص الخاضعين ﻷحكام هذا القرار لا يتجاوز بضع عشرات من اﻵلاف ممن قدموا إلى لاتفيا، في غالب اﻷمر، ﻷسباب تتعلق بأنشطة القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي أو الاتحاد السوفياتي سابقا. |
2. las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario, y que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون الإنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة. |
Uno de los académicos señaló que un problema importante consistía en que las actividades de los actores que no se ajustaban a la definición de fuerzas armadas no estaban reguladas de manera tan general por el derecho internacional humanitario como las actividades de las fuerzas armadas. | UN | وأشار أحد الفقهاء إلى مشكلة ضخمة تتمثل في كون أنشطة الأطراف التي لا تندرج تحت تعريف القوات المسلحة لا يسري عليها القانون الإنساني الدولي على نحو شامل كما يسري على أنشطة القوات المسلحة. |
2. las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario, y que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون الإنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة. |
2. las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario, y que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون الإنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة. |
40. Al presentar el proyecto de artículo 3 en el Comité, uno de los patrocinadores manifestó que el proyecto de Convenio no debería aplicarse a las actividades de las fuerzas armadas estructuradas de los Estados. | UN | ٠٤ - وأوضح وفـــد مـــــن الوفود المقدمة للمقترح، لدى عرضه للمادة ٣ أمام اللجنة، أن مشروع الاتفاقية لا ينطبق على أنشطة القوات المسلحة النظامية لدولة ما. |
2. Este Convenio no se aplicará a las actividades de las fuerzas armadas en combate armado tal como se definen en el derecho humanitario internacional, que es el que rige esas actividades. | UN | " ٢ - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون اﻹنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظمها. |
2. las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario, que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون الإنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة. |
“las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario y en la medida en que se ajusten a ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio.” | UN | " لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك العبارات في إطار القانون اﻹنساني الدولي، طالما أنها تتفق مع ذلك القانون " . |
“las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario y que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio” (A/52/653, pág. 16) | UN | " لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلــح، حسبما يفهم من تلك التعابير فــي إطــار القانون اﻹنساني الدولي " )A/52/653، الصفحة ١٨(، |
" No se rigen por el presente Convenio las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario, en la medida que se ajusten a ese derecho. " | UN | " لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال نزاع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون الدولي اﻹنساني، ما دامت مطابقة لذلك القانون " . |
:: La exención de las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado internacional del Convenio general no significa, desde luego, que éstas tengan carta blanca. | UN | :: ومن المؤكد أن إعفاء الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة خلال نزاع مسلح دولي من الاتفاقية الشاملة لا يمنح هذه القوات حرية مطلقة. |
" Profundamente preocupada por todas las actividades que propician la demanda de víctimas de la trata, en particular las actividades de las fuerzas armadas, el personal de mantenimiento de la paz y los asesores civiles y militares en otros países, " | UN | " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء جميع الأنشطة التي تذكي الطلب على ضحايا الاتجار، ولا سيما الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة وحفظة السلام والمستشارون المدنيون والعسكريون في البلدان الأخرى " ؛ |
“Tomando nota de que las actividades de las fuerzas armadas de los Estados se rigen por reglas de derecho internacional que transcienden el marco del presente Convenio y de que la exclusión de ciertos actos del ámbito de aplicación del Convenio no excusa ni confiere legalidad a actos que por lo demás son ilícitos ni tampoco impide su procesamiento en virtud de otras leyes.” | UN | " وإذ تلاحظ أن أنشطة القوات العسكرية للدول تنظم بموجب قواعد للقانون الدولي تخرج عن إطار هذه الاتفاقية وأن استثناء أفعال معينة من نطاق تطبيق هذه الاتفاقية لا يعني التغاضي عن أفعال تعتبر بغير ذلك غير مشروعة ولا يجعل منها أفعالا مشروعة، أو يمنع ملاحقتها قضائيا بموجب قوانين أخرى " . |
En el párrafo 2 del artículo 19 del convenio se establecen con claridad las esferas que no estarán sujetas a él, es decir las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado y las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales. | UN | كما أن الاتفاقية واضحة فــي المــادة ٩١، الفقــرة ٢، فيما يتعلق بالمجالات التي لا تنطبق فيها، أي أنشطة القوات المسلحــة خلال صراع مسلح وأنشطة القوات المسلحة لدولة ما بصــدد ممارسة واجباتها الرسمية. |