"las actividades de las instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطة المؤسسات
        
    • أنشطة مؤسسات
        
    • بأنشطة المؤسسات
        
    • جهود المؤسسات
        
    • عمل المؤسسات
        
    • اﻷنشطة التي تضطلع بها المؤسسات
        
    • لأنشطة المؤسسات
        
    • بأنشطة مؤسسات
        
    • الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات
        
    • المعاملات التي تجري بين المؤسسات
        
    • وأنشطة المؤسسات
        
    • لأنشطة مؤسسات
        
    En opinión general, no era necesario crear una nueva institución, sino coordinar mejor las actividades de las instituciones de Bretton Woods y las de las demás instituciones multilaterales. UN وترى الوفود أن من غير الضروري إنشاء مؤسسة جديدة واﻷفضل التوصل إلى تنسيق أفضل لعمل مؤسسات بريتون وودز مع أنشطة المؤسسات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف.
    Israel sigue siendo hostil a las actividades de las instituciones palestinas, particularmente en Jerusalén, e incluso ha cerrado algunas de ellas. UN فما زالت اسرائيل تعادي أنشطة المؤسسات الفلسطينية، خاصة في القدس، بل أنها قد أغلقت بعضها بالفعل.
    La MINUGUA ha venido vigilando las actividades de las instituciones encargadas de investigar el asesinato desde el momento en que fue cometido. UN وتقوم بعثة التحقق في غواتيمالا برصد أنشطة المؤسسات المسؤولة عن التحقيق في هذه الجريمة منذ ارتكابها.
    Es menester coordinar más estrechamente las actividades de las instituciones de Bretton Woods con las del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجب تنسيق أنشطة مؤسسات بريتون وودز على نحو أوثق مع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    A pesar de la amplia estructura institucional encargada de investigar las violaciones de los derechos humanos, las actividades de las instituciones competentes carecen de efecto en la práctica. UN وعلى الرغم من اتساع الهيكل المؤسسي الذي يعالج التحقيقات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان، فإن أنشطة المؤسسات المختصة ليس لها أي أثر في الممارسة العملية.
    En ese foro también se facilita y promueve la coordinación de las actividades de las instituciones interregionales y regionales dedicadas a la prevención del delito y el tratamiento del delincuente. UN وهذا المنتدى ييسر أيضا ويساعد في تنسيق أنشطة المؤسسات الأقاليمية والإقليمية بشأن منع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    La integración de las actividades de las instituciones nacionales mediante la labor del ACNUDH ha cobrado cada vez más importancia. UN وتزايدت أيضا أهمية دمج أنشطة المؤسسات الوطنية في جميع أعمال المفوضية.
    Santa Lucía cuenta con un sector de servicios financieros bien reglamentado y la información que éste genera permite supervisar las actividades de las instituciones financieras. UN ويوجد لدى سانت لوسيا قطاع للخدمات المالية له تنظيماته الجيدة وهو يوفِّر المعلومات التي تمكِّن من اقتفاء أثر أنشطة المؤسسات المالية.
    No obstante, conviene mencionar que las actividades de las instituciones bancarias y financieras de Haití están controladas por el Banco de la República de Haití. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن مصرف هايتي يراقب أنشطة المؤسسات المصرفية والمالية.
    Este grupo ayuda al Ministro en la coordinación de las actividades de las instituciones de defensa de Bosnia y Herzegovina con la comunidad internacional. UN ويساعد هذا الفريق الوزير في تنسيق أنشطة المؤسسات الدفاعية في البوسنة والهرسك مع المجتمع الدولي.
    Se presentaron tres vídeos que describían las actividades de las instituciones. UN وتم عرض ثلاثة أشرطة فيديو تُبيّن أنشطة المؤسسات.
    Velar por que se apliquen todas las políticas de lucha contra el terrorismo y su financiación, vigilando las actividades de las instituciones financieras UN ' 4` تنفيذ جميع السياسات المتعلقة بمكافحة الإرهاب والقضاء على مصادر تمويله عن طريق رصد أنشطة المؤسسات المالية
    Las redes sociales basadas en Internet efectúan una contribución enorme a las actividades de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وتسهم الشبكات الاجتماعية القائمة على الإنترنت إسهاماً ضخماً في أنشطة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Además, todo intento para renovar las Naciones Unidas debe contemplar la coordinación de las actividades de las instituciones de Bretton Woods a las que ya me he referido. UN ثم أن أي محاولة ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتوخى كذلك تنسيق أنشطة مؤسسات بريتون وودز التي أشرت اليها.
    No podemos negar que esto, seguramente, incluye las actividades de las instituciones de Bretton Woods. UN ولا مراء في أن ذلك يشمل أنشطة مؤسسات بريتون وودز.
    i) Financiación de las actividades de las instituciones de Kosovo, incluida la imposición de gravámenes y derechos a entidades con base en Kosovo; UN ' ١ ' تمويل أنشطة مؤسسات كوسوفو، بما في ذلك فرض الضرائب والرسوم على جهات مقرها في كوسوفو؛
    A este respecto, lamentó que la comunidad internacional no conociese suficientemente las actividades de las instituciones nacionales. UN وأعرب عن أسفه في هذا الصدد لعدم إلمام المجتمع الدولي إلماماً كافياً بأنشطة المؤسسات الوطنية.
    v) Incorporar una perspectiva de género en las actividades de las instituciones nacionales encargadas de proteger los derechos humanos en su lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN `5 ' إدماج المنظور الجنساني في جهود المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Si bien el manual está enfocado específicamente a la promoción y protección de los derechos económicos, sociales y culturales, muchas de sus soluciones pueden utilizarse igualmente en las actividades de las instituciones nacionales de derechos humanos relacionadas con los derechos civiles y políticos. UN ورغم أن الكتيب يستهدف تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تحديداً، فإن الكثير من نُهجه تنطبق أيضاً على عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المتصل بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Asamblea General debería pedir al CAC que presentara a los correspondientes órganos legislativos de las organizaciones que participan en la DCI un informe en que se evaluaran la ejecución y los efectos de las actividades de las instituciones de formación bajo su jurisdicción. UN ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تقدم إلى كل من اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة على حدة تقريرا عن تقييم جدوى اﻷنشطة التي تضطلع بها المؤسسات التدريبية الخاضعة لولايتها وتأثير هذه اﻷنشطة.
    Evaluación externa de las actividades de las instituciones nacionales en relación con este proyecto en abril de 1998; se publicará un informe al respecto. UN ملاحظات: اضطلع في نيسان/أبريل 1998 بتقييم خارجي لأنشطة المؤسسات الوطنية في إطار هذا المشروع؛ سوف يصدر تقرير.
    La República Checa y Alemania se distinguen por ser los países Partes desarrollados más activos a este respecto, en particular en lo relativo a las actividades de las instituciones de ciencia y tecnología. UN وتبرز الجمهورية التشيكية، إلى جانب ألمانيا، كأكثر البلدان المتقدمة الأطراف نشاطاً في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة مؤسسات العلم والتكنولوجيا.
    A los efectos de mejorar el diálogo y ampliar el entendimiento entre las civilizaciones, en un esfuerzo para prevenir los ataques indiscriminados hacia civilizaciones y culturas diferentes, Lituania participa activamente en las actividades de las instituciones regionales y mundiales. UN من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات، سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة، تشارك ليتوانيا بفعالية في الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات الإقليمية والعالمية.
    :: La intensificación de la vigilancia de las actividades de las instituciones financieras dentro de la jurisdicción de los Estados miembros de la UE con los bancos y entidades financieras vinculados con el Irán, en particular mediante un régimen de autorización previa de todas las transacciones superiores a una cifra determinada; UN :: تشديد الرقابة على المعاملات التي تجري بين المؤسسات المالية الخاضعة للولاية القانونية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمصارف والكيانات المالية التي تربطها صلة بإيران، لا سيما عن طريق إقامة نظام للإذن المسبق بجميع المعاملات التي تزيد قيمتها على مبلغ معين.
    Este principio general debe aplicarse al establecimiento, la organización y las actividades de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وينبغي تطبيق هذا المبدأ العام على إنشاء وتنظيم وأنشطة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    En la actualidad Albania cuenta con 600 centros de asistencia médica que constituyen la base de las actividades de las instituciones de asistencia médica primaria; el 75% de estos centros se encuentran en zonas rurales y el 25% en zonas urbanas. UN ويوجد في ألبانيا حالياً 600 مركز طبي تشكل الأساس لأنشطة مؤسسات الرعاية الطبية الأولية. وتقع نسبة خمسةٍ وسبعين في المائة من هذه المراكز في الأرياف وخمسةٍ وعشرين في المائة في المدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more