"las actividades de mitigación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطة التخفيف
        
    • جهود التخفيف
        
    • إجراءات التخفيف
        
    • لأنشطة التخفيف
        
    • أنشطة تخفيف الآثار
        
    • أنشطة تخفيف آثار
        
    • أنشطة الحد من تغير المناخ
        
    • لإجراءات التخفيف
        
    • عمليات التخفيف
        
    • جهود تخفيف
        
    • الجهود المبذولة لتخفيف
        
    • لجهود التخفيف
        
    • مجال التخفيف
        
    Aumentó la colaboración de la UNDRO con el PNUD; los grupos de operaciones de emergencia fueron reemplazados por equipos en los países que participan en las actividades de mitigación y en operaciones de emergencia. UN وتم تعزيز تعاون المكتب مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ وحلت اﻷفرقة القطرية ﻹدارة الكوارث التي تؤدي دورا في أنشطة التخفيف وكذلك في عمليات الطوارئ محل مجموعات عمليات الطوارئ السابقة.
    ii) El apoyo a las actividades de mitigación con cargo al Fondo Fiduciario del FMAM y el FECC; UN `2` دعم أنشطة التخفيف في إطار الصندوق الاستئماني التابع لمرفق البيئة العالمية، والصندوق الخاص لتغير المناخ؛
    1.4 Objetivos específicos del mecanismo propuesto :: Mejorar la costo-efectividad de las actividades de mitigación bajo la Convención UN :: زيادة فعالية تكاليف أنشطة التخفيف المضطلع بها بموجب الاتفاقية
    La tecnología es una parte esencial de las actividades de mitigación y adaptación que potenciará considerablemente el éxito de esos esfuerzos. UN فالتكنولوجيا جزء أساسي من جهود التخفيف والتكيف وستعزز كثيراً فرص نجاح هذه الجهود.
    las actividades de mitigación y adaptación deben comenzar inmediatamente. UN ومن الواجب أن تبدأ فورا إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    :: Evaluar, ilustrar y divulgar los beneficios que conllevan las actividades de mitigación UN :: تقييم الفوائد الجانبية لأنشطة التخفيف وبيانها وتعميمها
    El FMAM ayudará a aplicar los programas nacionales prestando apoyo a las actividades de mitigación convenidas que satisfagan los criterios establecidos, ya sea a largo plazo o a corto plazo. UN وسيساعد مرفق البيئة العالمية في تنفيذ البرامج الوطنية من خلال دعم أنشطة التخفيف المتفق عليها والتي تستوفي المعايير الطويلة أو القصيرة اﻷجل.
    Si bien la etapa más crítica de las actividades de mitigación de las consecuencias de Chernobyl ya ha quedado atrás, Belarús, Rusia y Ucrania siguen sintiendo una gran preocupación por los efectos a largo plazo que la radiación puede ejercer en la vida y en la salud de la población. UN ورغم أن المرحلة اﻷكثر حرجا في أنشطة التخفيف من كارثــة تشيرنوبيل قد انتهت أصلا، فمازالت ﻷوكرانيا وبيــلاروس وروسيا شواغل خطيرة بشأن اﻵثار الدائمة لﻹشعــاع علـى حياة اﻷفراد وصحتهم.
    Se ha creado un comité directivo de mitigación de los efectos de los desastres encargado de determinar los medios de ayudar a las oficinas nacionales y regionales a integrar las actividades de mitigación de los efectos de los desastres en su programación para el desarrollo. UN وأُنشئت لجنة توجيهية معنية بالتخفيف من أثر الكوارث لتحدد سبل مساعدة المكاتب القطرية والإقليمية على إدراج أنشطة التخفيف من أثر الكوارث في برامجها الإنمائية.
    14. En este contexto, las actividades de mitigación en el contexto del cambio climático también podían sumarse a la diversidad de la base económica local. UN 14- وفي هذا السياق، فإن أنشطة التخفيف المضطلع بها في سياق تغير المناخ قد تضيف أيضاً إلى تنوع القاعدة الاقتصادية المحلية.
    Aunque se ha alcanzado cierto progreso en el apoyo a las actividades de mitigación, el suministro de fondos suficientes para apoyar las actividades de adaptación sigue siendo un problema. UN وفي الوقت الذي تم فيه إحراز بعض التقدم في دعم أنشطة التخفيف فإن توفير التمويل الملائم لدعم أنشطة التكيف لا يزال يمثل تحديا.
    El GEM ofrece oportunidades de sinergia entre las actividades de mitigación y adaptación al cambio climático, las actividades de lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación y las actividades de conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica. UN ويتيح فريق الاتصال المشترك فرصاً للتآزر فيما بين أنشطة التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه، وأنشطة مكافحة تردي الأراضي والتصحر، وأنشطة حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه استخداماً مستداماً.
    El equipo de tareas también ha procurado cuantificar los posibles efectos acumulativos del clima resultantes de las actividades de mitigación en los sectores de las espumas y de la refrigeración y el aire acondicionado. UN وقد بذلت فرقة العمل أيضاً جهوداً لتقدير الأثر المناخي التراكمي المحتمل الناتج عن أنشطة التخفيف في كل من قطاعي الرغويات والتبريد وتكييف الهواء.
    También consideran que debido a las penosas insuficiencias de las actividades de mitigación hasta la fecha, es necesario prestar más consideración a las medidas de adaptación. UN وهي تعتقد أيضا أنه بسبب أوجه القصور المؤسفة في جهود التخفيف المبذولة حتى اليوم، يتعين إيلاء المزيد من النظر إلى تدابير التكيف.
    Ello requerirá fortalecer las actividades de mitigación. UN ولا مفر من تدعيم جهود التخفيف.
    Además del mecanismo de mercado del MDL, otra alternativa para tratar de obtener apoyo financiero para las actividades de mitigación enmarcadas en esas tres opciones era elaborar medidas de mitigación apropiadas para cada país (MMAP). UN وبالإضافة إلى آلية السوق المتعلقة بآلية التنمية النظيفة، فإن تطوير إجراءات التخفيف الملائمة على الصعيد الوطني يعد من النُهج الممكنة لتوفير الدعم المالي لجهود التخفيف في إطار الخيارات الثلاثة أعلاه.
    185. Con respecto a los arreglos institucionales globales para prestar apoyo a las actividades de mitigación, adaptación y cooperación en materia de tecnologia, las Partes propusieron que se creara: UN 185- وعن ترتيبات المؤسسات بصفة عامة لدعم إجراءات التخفيف والتكيف والتعاون التكنولوجي، اقترحت الأطراف إنشاء:
    Evaluar, ilustrar y divulgar los beneficios que conllevan las actividades de mitigación UN تقييم الفوائد الجانبية لأنشطة التخفيف وبيانها وتعميمها
    Algunos participantes de países en desarrollo informaron sobre las actividades de mitigación que estaban llevándose a cabo en el marco de la labor de desarrollo sostenible. UN وقدم بعض المشاركين من بلدان نامية معلومات عن أنشطة تخفيف الآثار الجاري تنفيذها حالياً في سياق جهود التنمية المستدامة.
    También se recomienda que la Asamblea General revise las funciones del Coordinador con miras a transferir al PNUD las relacionadas con la coordinación de las actividades de mitigación de los efectos de desastres naturales, que son en su mayor parte actividades de fomento de la capacidad. UN ويوصى أيضا بأن تقوم الجمعية العامة بتنقيح مسؤوليات منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ بهدف نقل المسؤوليات المتصلة بتنسيق أنشطة تخفيف آثار الكوارث الطبيعية، التي هي في المقام اﻷول عملية بناء قدرات، إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Algunas Partes reiteraron la importancia de tomar en consideración las posibles consecuencias, así como los efectos adversos, de las actividades de mitigación. UN وكررت بعض الأطراف أهمية النظر في الآثار الممكنة وفي التأثيرات السلبية لإجراءات التخفيف.
    En el módulo se presentó información sobre el cambio climático, las fuentes y los sumideros de emisiones de GEI y los posibles beneficios de las actividades de mitigación, incluida la interacción entre la mitigación, la adaptación y el desarrollo. UN وشملت الوحدة عرض معلومات عن تغير المناخ، وانبعاثات غازات الدفيئة في مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع، والمنافع التي يمكن جنيها من أنشطة التخفيف، بما في ذلك التفاعل بين عمليات التخفيف والتكيف والتنمية.
    La Oficina de Ética ha elaborado criterios para medir los riesgos y la incidencia de las actividades de mitigación a lo largo del tiempo. UN وقد وضع مكتب الأخلاقيات معايير يمكن من خلالها قياس المخاطر وأثر جهود تخفيف تلك المخاطر مع مرور الزمن.
    Por lógica, hay que aumentar las actividades de mitigación de los efectos de los desastres por lo menos en la misma proporción a fin de reducir la carga cada vez mayor que entrañan y el grave obstáculo que significan para el desarrollo. UN ويعني ذلك أنه يجب زيادة الجهود المبذولة لتخفيف حدة الكوارث بنفس المعدل على أقل تقدير ﻹزالة هذا العبء المتزايد باستمرار من الخسائر المترتبة على الكوارث والعائق الكبير الذي يقيمه في سبيل التنمية.
    El acuerdo es importante porque significa que las actividades de mitigación, sostenibilidad y apoyo de los países se pueden ahora medir con mayor precisión. UN ويستمد الاتفاق أهميته من كونه يتيح الآن إمكانية قياس جهود البلدان في مجال التخفيف والاستدامة والدعم قياساً أكثر دقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more