"las actividades de socorro humanitario" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهود الإغاثة الإنسانية
        
    • أنشطة الإغاثة الإنسانية
        
    • ﻷنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية
        
    • جهود اﻻغاثة اﻻنسانية
        
    • عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية
        
    • أنشطة اﻹغاثة اﻻنسانية
        
    • لأنشطة الطوارئ الإنسانية
        
    • مجال الإغاثة الإنسانية
        
    • بأنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية
        
    • بأنشطة غوثية إنسانية
        
    • وأنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية
        
    • جهود اﻹغاثة اﻻنسانية
        
    • جهود اﻹغاثة اﻹنسانية التي
        
    • من الإغاثة الإنسانية
        
    • لجهود الإغاثة الإنسانية
        
    En el proyecto de resolución se insta a todos los Estados a que sigan apoyando financiera y logísticamente las actividades de socorro humanitario. UN ويحث مشروع القرار جميع الدول على مواصلة دعم جهود الإغاثة الإنسانية بالمال وبالإمدادات.
    Las dos partes reafirmaron sus compromisos de respetar la cesación del fuego humanitaria y de facilitar las actividades de socorro humanitario. UN وأكد الجانبان مجدداً التزاماتهما بوقف إطلاق النار للدواعي الإنسانية وبتيسير جهود الإغاثة الإنسانية.
    La fuerte tendencia a fragmentar las actividades de socorro humanitario ha agravado la dificultad para coordinar la asistencia humanitaria. UN وقد ازدادت صعوبة تنسيق المساعدات الإنسانية جراء الاتجاه القوي نحو تجزئة أنشطة الإغاثة الإنسانية.
    3. La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se encarga de todas las actividades de socorro humanitario. UN 3 - يتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مسؤولية جميع أنشطة الإغاثة الإنسانية.
    Esto es particularmente importante en las operaciones multidimensionales y en los casos en que se despliegan fuerzas de mantenimiento de la paz para ofrecer protección armada a las actividades de socorro humanitario. UN ويتسم هذا بأهمية خاصة في العمليات المتعددة اﻷبعاد، وحينما تُوزع قوات حفظ السلم لتوفير الحماية المسلحة ﻷنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية.
    las actividades de socorro humanitario se centraron en el apoyo a las actividades iniciales de recuperación y en la prestación de asistencia de emergencia a las comunidades afectadas. UN وركزت جهود الإغاثة الإنسانية على تقديم الدعم تحقيقا للإنعاش المبكر وتوفير المساعدة الطارئة للمجتمعات المحلية المتضررة.
    A. Cambios en la situación de seguridad que afectan a las actividades de socorro humanitario UN ألف - تأثير التطورات الأمنية على جهود الإغاثة الإنسانية
    Se pidió al Director General que tuviera en cuenta, al planificar intervenciones en situaciones posteriores a crisis, la necesidad de adoptar un enfoque integrado en el que se alcanzara el debido equilibrio entre las actividades de socorro humanitario y el restablecimiento de las capacidades productivas. UN وطلب القرار إلى المدير العام أن يأخذ في اعتباره، عند تخطيط تدخّلات ما بعد الأزمات، ضرورة اتباع نهج متكامل يرسي توازنا مناسبا بين جهود الإغاثة الإنسانية واستصلاح القدرات الإنتاجية.
    las actividades de socorro humanitario en esa provincia están llegando a su fin mientras al tiempo que se están acelerando las de reasentamiento y reintegración. UN وقال إن جهود الإغاثة الإنسانية في ذلك الإقليم آخذة في الانخفاض، في الوقت الذي يجري فيه تكثيف جهود إعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    La Reunión señaló además que las oportunidades proporcionadas por la Carta y la disponibilidad de las mismas se debían divulgar más ampliamente entre las entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de las actividades de socorro humanitario. UN ولاحظ الاجتماع كذلك أنه ينبغي مواصلة الإعلان عن توافر الميثاق والفرص التي يتيحها في أوساط هيئات الأمم المتحدة التي تعمل في جهود الإغاثة الإنسانية.
    3. La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se encarga de todas las actividades de socorro humanitario. UN 3 - يتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مسؤولية جميع أنشطة الإغاثة الإنسانية.
    11. Exhorta a la comunidad internacional a que continúe apoyando las actividades de socorro humanitario en la República Democrática del Congo; UN 11 - تهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم إلى أنشطة الإغاثة الإنسانية داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    las actividades de socorro humanitario frecuentemente se emprenden simultáneamente con programas de recuperación a largo plazo, elaborados para restablecer o reforzar las instituciones de administración estatal esenciales para lograr la estabilidad y la normalidad. UN وسوف تجري أنشطة الإغاثة الإنسانية متزامنة مع برامج الإنعاش الطويلة الأجل التي تهدف إلى إعادة إنشاء أو تعزيز مؤسسات الإدارة الرسمية للدولة، التي تعتبر من الأمور الأساسية للاستقرار والأوضاع الطبيعية.
    Esto nos brinda una oportunidad de reexaminar la gran importancia de ambos temas con relación a los principios rectores de la prestación de asistencia humanitaria y el fortalecimiento de la cooperación internacional y la coordinación de las Naciones Unidas sobre las actividades de socorro humanitario. UN فهذا يتيح لنا فرصة استعراض أهمية احترام المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية وتعزيز التعاون الدولي وتنسيق الأمم المتحدة بشأن أنشطة الإغاثة الإنسانية.
    Destacando la importancia de que se coordinen con eficacia las actividades de socorro humanitario que desarrollan los Estados, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y las organizaciones internacionales con objeto de aliviar los sufrimientos y la difícil situación en que se encuentran los refugiados y las personas internamente desplazadas, UN وإذ يؤكد أهمية تحقيق تنسيق فعال ﻷنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية التي تضطلع بها الدول ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات الدولية، لتخفيف محنة اللاجئين والمشردين داخليا ومعاناتهم،
    B. Acontecimientos políticos y militares que afectan a las actividades de socorro humanitario UN باء - التطـورات السياسيـة والعسكريـة التي تؤثر على جهود اﻹغاثة اﻹنسانية
    Además, vemos con pesar que las actividades de socorro humanitario están siendo realizadas en condiciones cada vez más peligrosas, hasta el punto de que el personal involucrado ha llegado a sufrir daños y, en algunos casos, ha perdido la vida. UN وفضـلا عن ذلك، يؤسفنا أن نلاحظ أن أنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية يضطلع بها في ظل ظروف متزايدة الخطر نجمت عنها بالفعل إصابة وحتى وفاة أفراد عاملين في مجال اﻹغاثة.
    Apoyo multisectorial de los VNU a las actividades de socorro humanitario de emergencia, establecimiento de la paz, mantenimiento de la paz, rehabilitación y reconstrucción UN الدعم المتعدد القطاعات المقدم من متطوعي الأمم المتحدة لأنشطة الطوارئ الإنسانية وأنشطة بناء السلام وحفظ السلام والإنعاش والتعمير
    Felicito a los programas y organismos de las Naciones Unidas por la constancia con que han facilitado asistencia a Somalia y animo a la comunidad internacional a que siga prestando un apoyo generoso a las actividades de socorro humanitario y asistencia para el desarrollo con el fin de ayudar al pueblo somalí a hacer frente a las dificultades a que se enfrenta en los ámbitos humanitario y del desarrollo. UN 70 - وأشيد هنا ببرامج ووكالات الأمم المتحدة لاستمرار تقديمها المساعدة الإنسانية إلى الصومال. وأشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه السخي في مجال الإغاثة الإنسانية وجهود المساعدة الإنمائية لمساعدة الشعب الصومالي على التصدي للتحديات الإنسانية والإنمائية.
    Sin embargo, en el párrafo se hacen algunas sugerencias y generalizaciones confusas acerca de la duración de una presencia militar y su relación con las actividades de socorro humanitario. UN بيد أن الفقرة تتضمن بعض الاقتراحات والتعميمات المشوشة بشأن طول فترة الوجود العسكري وصلته بأنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Además, el Consejo toma nota con preocupación de los ataques y amenazas contra las personas que se ocupan de las actividades de socorro humanitario y de la verificación de la observancia de los derechos humanos en la zona. UN ويلاحظ المجلس أيضا مع القلق الهجمات والتهديدات التي يتعرض لها من يضطلعون بأنشطة غوثية إنسانية أو يقومون برصد حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    En el Enfoque Estratégico de los VNU, 1993-1996 se mencionan cuatro esferas principales de actividad: la cooperación técnica clásica para el desarrollo, el apoyo a las iniciativas basadas en la comunidad, las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la paz y las actividades de socorro humanitario y rehabilitación del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٤ - حدد النهج الاستراتيجي لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، ١٩٩٣-١٩٩٦، أربع نوافذ رئيسية ﻷنشطة المتطوعين: التعاون التقني التقليدي من أجل التنمية، ودعم المبادرات داخل المجتمعات المحلية، وأنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالسلام، وأنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية والتأهيل التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    En la esfera de los derechos humanos, las Naciones Unidas tienen un papel muy especial no sólo en cuanto al desarrollo y al fortalecimiento del régimen de los instrumentos de derechos humanos sino también en cuanto a la prevención de las posibles violaciones de los derechos humanos y al aumento constante de las actividades de socorro humanitario. UN وفي ميدان حقوق اﻹنسان تؤدي اﻷمم المتحدة دورا خاصا جدا ليس فقط في وضع وزيادة نظام صكوك حقوق اﻹنسان، وإنما أيضا في منع الانتهاكات المحتملة، وفي جهود اﻹغاثة اﻹنسانية التي تتوسع على الدوام.
    39. Los niveles de severa malnutrición aguda justifican el mantenimiento de las actividades de socorro humanitario. UN 39- وتتطلب مستويات شدة نقص سوء الأغذية الحاد جهوداً مستدامة من الإغاثة الإنسانية.
    Gracias al rotundo aumento de la eficiencia y la cooperación interinstitucional, el UNOSAT logró mantener su cobertura de las actividades de socorro humanitario coordinadas completamente por las Naciones Unidas y apoyó cada operación con su labor de levantamiento cartográfico y análisis de imágenes por satélite. UN وبفضل زيادة هامة جداًّ في الكفاءة وفي مستوى التعاون بين الوكالات، تمكِّن برنامج اليونيتار للتطبيقات العملية على السواتل من المحافظة على تغطيته لجهود الإغاثة الإنسانية التي تنسقها كلَّها الأممُ المتحدة، بدعم كل عملية بخرائط وتحليلات محددة مستمدة من السواتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more