También existen cuestiones de seguridad laboral motivadas por el riesgo de explosiones descontroladas durante las actividades de transporte y preprocesamiento. | UN | كما أن هناك شواغل تتعلق بالسلامة المهنية نتيجة لمخاطر المتفجرات غير المحكومة خلال أنشطة النقل والتجهيز الأولي. |
- apoyo a planes dirigidos a intensificar la coordinación de las actividades de transporte en tránsito en los ámbitos nacional y subregional; | UN | ● مخططات الدعم التي تعزز تنسيق أنشطة النقل العابر على المستويين الوطني ودون اﻹقليمي؛ |
Posteriormente, el Gobierno decidió crear esa institución a fin de facilitar las actividades de transporte aéreo. | UN | وبناء على ذلك، قررت الحكومة إنشاء هذه المؤسسة تيسيرا لعمل أنشطة النقل الجوي. |
Acontecimientos relacionados con las actividades de transporte marítimo internacional | UN | التطورات المتصلة بأنشطة النقل البحري الدولية |
IV. Acontecimientos relacionados con las actividades de transporte marítimo internacional | UN | رابعا - التطورات المتصلة بأنشطة النقل البحري الدولية |
Los elementos que habrán de tenerse en cuenta para establecer un calendario y los métodos de trabajo durante una huelga se determinarán mediante un convenio colectivo relativo a las actividades de transporte por ferrocarril y un acuerdo concluido sobre la base de éste. | UN | وسيحدد اتفاق جماعي بشأن أنشطة النقل الحديدي واتفاق يستند إليه عناصر وضع جدول زمني وطريقة العمل خلال الإضراب؛ |
Sin embargo, pese a esos convenios regionales, los acuerdos bilaterales y los reglamentos nacionales siguen primando sobre los arreglos jurídicos para las actividades de transporte de tránsito en la subregión. | UN | بيد أنه رغم كل هذه الاتفاقيات الإقليمية، لا تزال الاتفاقات الثنائية واللوائح الوطنية تهيمن على الترتيبات القانونية في مجال أنشطة النقل العابر في المنطقة دون الإقليمية. |
39. También se alega que las condiciones descritas anteriormente afectaron a las actividades de transporte por carretera. | UN | 39- الظروف السائدة التي ورد وصفها آنفاً يزعم أيضاً أنها أثرت على أنشطة النقل بالطرق البرية. |
No obstante, la mayor amenaza actual para los medios marinos procedente de las actividades de transporte marítimo, es la derivada de la introducción de especies extrañas perjudiciales en nuevos entornos por el agua utilizada por los buques como lastre. | UN | بيد أن الخطر الأكبر على البيئة البحرية حاليا من أنشطة النقل البحري يتمثل في إدخال أنواع غريبة ضارة من الكائنات الحية في بيئات جديدة عن طريق مياه الصابورة في السفن. |
En la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en diversos convenios de ámbito mundial concertados bajo los auspicios de la OMI, así como en otros instrumentos jurídicos, se contemplan medidas tendentes a proteger y preservar el medio marino frente a las actividades de transporte marítimo. | UN | إن اتفاقية قانون البحار وعددا من الاتفاقيات العالمية التي وضعت تحت إشراف المنظمة البحرية الدولية، وغيرها من الصكوك القانونية الأخرى، تنص على تدابير لحفظ البيئة البحرية وحمايتها من أنشطة النقل البحري. |
Intensificación de las actividades de transporte aéreo de materias primas en el aeropuerto de Bukavu/Kavumu | UN | 3 - تكثيف أنشطة النقل الجوي للمواد الأولية في مطار بوكافو/كافومو |
Al mismo tiempo, el nivel de las actividades de transporte en apoyo de la Célula de Capacitación ha aumentado debido a las actividades adicionales de capacitación, incluida la orientación básica, la capacitación sobre convoyes y situaciones de rehenes, así como las de las Dependencias del Arrendatario. | UN | وفي الوقت نفسه، ارتفع مستوى أنشطة النقل دعماً لخلية التدريب نتيجة أنشطة التدريب الإضافية، بما فيها التدريب التوجيهي الأساسي، والتدريب على تسيير القوافل وحوادث أخذ رهائن، فضلا عن الوحدات المستضافة. |
En primer lugar, la OMI es el organismo especializado de las Naciones Unidas encargado de la regulación de la seguridad de la navegación, la protección del medio marino frente a las actividades de transporte marítimo y las cuestiones jurídicas relacionadas con ellas. | UN | أولا، إن المنظمة البحرية الدولية وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة، منوط بها صلاحية تنظيم سلامة الملاحة وأمنها، وحماية البيئة البحرية من أنشطة النقل البحري، وما يتصل بذلك من مسائل قانونية. |
23. La globalización y la liberalización de las economías nacionales están dando lugar a un aumento permanente de las actividades de transporte. | UN | 23 - تؤدي العولمة وتحرير الاقتصادات الوطنية إلى حدوث زيادة دائمة في أنشطة النقل. |
Sin embargo, la reubicación de las actividades de transporte ofrece oportunidades atractivas para un nuevo desarrollo urbano, por ejemplo mediante la conversión de antiguos muelles y bodegas en zonas e instalaciones residenciales, comerciales o recreativas. | UN | غير أن نقل أنشطة النقل يمكن أن يتيح فرصا جذابة لإعادة تنمية المناطق الحضرية، عن طريق تحويل أرصفة الموانئ والمستودعات السابقة إلى مناطق ومرافق سكنية أو تجارية أو ترفيهية على سبيل المثال. |
Nuevas presentaciones Acontecimientos relacionados con las actividades de transporte marítimo internacional | UN | رابعا - التطورات المتعلقة بأنشطة النقل البحري الدولي |
Acontecimientos relacionados con las actividades de transporte marítimo internacional | UN | سابعا - التطورات المتعلقة بأنشطة النقل البحري الدولي |
Acontecimientos relacionados con las actividades de transporte marítimo internacional | UN | رابعا - التطورات المتصلة بأنشطة النقل البحري الدولي |
Para los países en desarrollo, la evolución hacia un transporte de mercancías sostenible es especialmente importante porque las actividades de transporte de carga están creciendo sustancialmente, al mismo tiempo que se están desarrollando sistemas de transporte. | UN | وفيما يخص البلدان النامية، من المهم بصفة خاصة التطور في اتجاه نقل مستدام للبضائع لأن أنشطة نقل البضائع تشهد نمواً كبيراً ولأن نظم النقل تخضع للتطوير. |
Debe mejorarse la competitividad en la contratación de agentes de transporte para velar por la transparencia y la rentabilidad de las actividades de transporte. | UN | ٢٣ - ينبغي تحسين التنافسية في الاستعانة بخدمات شركات الشحن لكفالة الشفافية وأفضل فائدة مقابل اﻷموال المنفقة في أنشطة الشحن. |
18. Debe mejorarse la competitividad en la contratación de expedidores de fletes para velar por la transparencia y la rentabilidad de las actividades de transporte marítimo. | UN | ١٨ - ينبغي تعزيز المنافسة في استخدام وكلاء الشحن لضمان الشفافية والحصول على خدمات شحن تتفق قيمتها مع اﻷموال المنفقة عليها. |
Esta Sección se encargaría de los trámites de viaje y tráfico, así como de la administración de edificios y las actividades de transporte. | UN | سيكون هذا القسم مسؤولا عن ترتيبات السفر والشحن وعن إدارة المباني وأنشطة النقل. |
En este sentido, es preciso que hagamos más para despertar la conciencia respecto de los efectos que tienen los vertimientos de residuos industriales, así como los vertimientos ilícitos y operacionales de residuos en los océanos y mares del mundo como resultado de las actividades de transporte marítimo. | UN | وفي هذا الصدد، علينا مضاعفة جهود التوعية بآثار التصريف الصناعي غير المشروع والتصريف الناجم عن التشغيل في محيطات العالم وبحاره نتيجة لأنشطة النقل البحري. |