"las actividades del organismo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطة الوكالة في
        
    • أنشطة الوكالة المتعلقة
        
    • ﻷنشطة الوكالة في
        
    • بأنشطة الوكالة في
        
    • عمليات الوكالة في
        
    • وأنشطة الوكالة في
        
    En la India siempre hemos reafirmado la importancia de las salvaguardias y hemos apoyado las actividades del Organismo en esa esfera. UN وفي الهند أكدنا مجــددا وعلى الــدوام أهمية الضمانات وأيدنا أنشطة الوكالة في هذا المجال.
    El informe del OIEA para 1993 indica claramente el alcance de las actividades del Organismo en la esfera de la asistencia y la cooperación técnicas. UN ويوضح تقرير الوكالة لعام ١٩٩٣ مدى أنشطة الوكالة في ميدان المساعدة والتعاون التقنيين.
    Paso ahora a las actividades del Organismo en la esfera de la cooperación técnica. UN وأنتقل اﻵن الى أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني.
    Nos hemos comprometido a fomentar las actividades del Organismo en el desarrollo de aplicaciones nucleares tendentes a lograr avances médicos y científicos en las esferas de la salud humana, los alimentos y la agricultura, los recursos hídricos y la protección del medio ambiente. UN ونحن ملتزمون بتعزيز أنشطة الوكالة المتعلقة بتطوير تطبيقات نووية تهدف إلى تحقيق التقدم الطبي والعلمي في مجالات الصحة البشرية والأغذية والزراعة والموارد المائية وحماية البيئة.
    Turquía considera que el informe es un intento bien logrado de presentar un análisis equilibrado de las actividades del Organismo en 1993. UN وتعتبر تركيا القرار محاولة ناجحة لتقديم تحليل متوازن ﻷنشطة الوكالة في ١٩٩٣.
    Acogemos con satisfacción las actividades del Organismo en materia de seguridad nuclear. UN ونرحب بأنشطة الوكالة في ميدان السلامة النووية.
    Esta restricción, junto con otras medidas análogas relacionadas con la seguridad de Israel, entorpecieron las actividades del Organismo en esas esferas, especialmente en momentos en que el Organismo completaba el histórico traslado de su sede a su zona de operaciones. UN وهذا اﻹجراء وسواه من القيود اﻹسرائيلية القائمة على اعتبارات أمنية، أثر على عمليات الوكالة في هذين اﻹقليمين، وبخاصة أن الوكالة قد أكملت خطوتها التاريخية بنقل رئاستها إلى منطقة عملياتها.
    Los patrocinadores creemos que el proyecto refleja con precisión las actividades del Organismo en el año que se examina. UN ويرى مقدمو مشروع القرار أنه يعكس بدقة أنشطة الوكالة في السنة قيد الاستعراض.
    Hemos examinado el informe anual del OIEA para 1998 y la información que contiene sobre las actividades del Organismo en virtud de los programas de cooperación técnica. UN وقد أطلعنا علــى تقرير الوكالة لعام ١٩٩٨ وما احتواه من بيانات حــول أنشطة الوكالة في إطار برامج التعاون الفني.
    Hoy, se me ofrece la oportunidad de examinar con ustedes en mayor detalle algunas de las actividades del Organismo en cada uno de estos ámbitos. UN واليوم تتاح لي الفرصة لأستعرض بعض أنشطة الوكالة في كل واحد من هذه المجالات بمزيد من التفصيل.
    Mi delegación acoge con beneplácito el informe del Director General en el que esboza las actividades del Organismo en estas importantes esferas. UN ويرحب وفدي بتقرير المدير العام الذي بين فيه أنشطة الوكالة في هذه المجالات المهمة.
    El Premio proporcionará un gran impulso a las actividades del Organismo en 2005 y en adelante. UN إن الجائزة ستعزز بقدر كبير أنشطة الوكالة في عام 2005 وما بعدها.
    Es importante considerar las actividades del Organismo en el contexto de la gravísima situación en el Oriente Medio. UN ومن الأهمية بمكان النظر في أنشطة الوكالة في إطار الحالة الخطيرة للغاية السائدة في الشرق الأوسط.
    Croacia apoya las actividades del Organismo en el ámbito del fortalecimiento de las capacidades nacionales para prevenir la proliferación y aumentar la seguridad nuclear. UN وتدعم كرواتيا أنشطة الوكالة في مجال تعزيز القدرات الوطنية بغية منع الانتشار وزيادة الأمن النووي.
    Filipinas reitera la importancia de fortalecer las actividades del Organismo en respuesta a esas amenazas. UN وتؤكد الفلبين مجددا على أهمية تعزيز أنشطة الوكالة في التصدي لتلك التهديدات.
    Sin embargo, las actividades del Organismo en Sudáfrica demuestran que esas dificultades pueden abordarse con éxito mediante los esfuerzos sostenidos del Organismo y un alto grado de cooperación y transparencia por la parte inspeccionada. UN إلا أن أنشطة الوكالة في جنوب افريقيا تبين أن مثل هذه الصعوبات يمكن معالجتها بنجاح اذا بذلت الوكالة جهودا دؤوبة في هذا السبيل، واذا توفرت من قبل الطرف الخاضع للتفتيش درجة عالية من التعاون والشفافية.
    El Japón hará sus contribuciones positivas a las actividades del Organismo en este ámbito, incluidas sus deliberaciones sobre una convención relativa a la gestión de los desechos radiactivos en condiciones de seguridad. UN وستسهم اليابـــان إسهامات إيجابية في أنشطة الوكالة في هـــذا المجـــال، بما فـــي ذلــك مداولاتهـــا حول وضـــع اتفاقيـــة بشــــأن اﻹدارة المأمونة للنفايات المشعة.
    El informe que presentó el Director General sobre las actividades del Organismo en 1994 demuestra que las tareas del Organismo se han emprendido de manera que inspire confianza y agradecimiento de los Estados Miembros. UN ويدل التقرير الذي عرضه المدير العام عن أنشطة الوكالة في ١٩٩٤ على أن مهامها نفذت بطريقة تبعث على ثقة وتقديــر الدول اﻷعضاء.
    Damos gran prioridad a las actividades del Organismo en lo que concierne a la aplicación de salvaguardias para los usos pacíficos de la energía nuclear. UN إننا نعطي أولوية عليا ﻷنشطة الوكالة في تطبيق ضمانات الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Huelga decir que todo ello está directamente relacionado con las actividades del Organismo en materia de verificación, asistencia a la cooperación técnica, gestión del combustible nuclear y seguridad funcional y física en la esfera nuclear. UN ولا حاجة بنا إلى ذكر أن هذا كله له صلة مباشرة بأنشطة الوكالة في ميدان التحقق، والمساعدة المقدمة عن طريق التعاون التقني، وإدارة الوقود النووي، والسلامة والأمن النوويين.
    La disminución gradual de las actividades del Organismo en esta etapa no había hecho justicia a los refugiados palestinos cuyas necesidades se habían desatendido ni al largo historial de servicios humanitarios que la comunidad internacional había posibilitado hasta esos momentos. UN فتقليص عمليات الوكالة في تلك المرحلة لن يكون منصفا تجاه احتياجات اللاجئين الفلسطينيين والتاريخ الطويل من الخدمات اﻹنسانية التي جعلها المجتمع الدولي ممكنة حتى اﻵن.
    las actividades del Organismo en estos campos merecen nuestro apoyo firme y constante. UN وأنشطة الوكالة في هذه المجالات تستحق تأييدنا القوي المستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more