"las actividades del programa en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطة البرنامج في
        
    • لأنشطة البرنامج في
        
    • أنشطة البرنامج لعام
        
    • الأنشطة البرنامجية في
        
    • أنشطة البرامج في
        
    • أنشطة البرنامج أثناء
        
    • الأنشطة البرنامجية على
        
    • وتوضع أنشطة البرنامج
        
    Se empezaron a proyectar reuniones que facilitaran la ejecución y el desarrollo de las actividades del Programa en el Océano Atlántico, el Océano Glacial Antártico y el Océano Pacífico. UN وبدأ التخطيط لاجتماعات التنفيذ التي ستعد أنشطة البرنامج في قطاعات المحيط الأطلسي والمحيط الجنوبي والمحيط الهادئ.
    De este presupuesto, una suma de 210.900 dólares, a reserva de revisión de costos, se utilizará para realizar las actividades del Programa en 2001. UN وسوف يستخدم مبلغ 900 210 دولار من هذه الميزانية، قبل اعادة احتساب التكاليف، لتنفيذ أنشطة البرنامج في سنة 2001.
    La cantidad de 282.800 dólares, que se consignó con cargo a este presupuesto después del ajuste, se utilizará para ejecutar las actividades del Programa en 2002. UN وسوف يستخدم مبلغ قدره 800 282 دولار رُصدَ من هذه الميزانية بعد اعادة احتساب التكاليف لتنفيذ أنشطة البرنامج في عام 2002.
    Austria seguirá apoyando las actividades del Programa en 2004. UN 2003. وستواصل النمسا توفير الدعم لأنشطة البرنامج في عام 2004.
    36. las actividades del Programa en 1997 abarcadas en el presente informe se aplicarán de la siguiente manera: UN ستنفذ على النحو التالي أنشطة البرنامج لعام 1997 التي يشملها هذا التقرير:
    En la última semana de julio y las primeras semanas de agosto, los atentados contra organizaciones humanitarias disminuyeron ligeramente, en parte por la reducción de las actividades del Programa en varias regiones debido a las elecciones. UN وخلال الأسبوع الأخير من شهر تموز/يوليه والأسابيع الأولى من شهر آب/أغسطس، تراجعت الهجمات ضد المنظمات الإنسانية بشكل طفيف، ويُعزى ذلك جزئياً إلى انحسار الأنشطة البرنامجية في مناطق عدة استعداداً للانتخابات.
    La Comisión confía en que el establecimiento de una presencia de ONUHábitat a nivel de país será función de la magnitud de las actividades del Programa en el país de que se trate. UN واللجنة على يقين بأن وجود موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري يمثل عاملاً في تعزيز أنشطة البرنامج في البلد المعني.
    Esto garantizaría también que los centros regionales y nacionales de conocimientos especializados desempeñaran una función importante en la ejecución de las actividades del Programa en sus respectivas regiones. UN فمن شأن ذلك أيضا أن يكفل اضطلاع مراكز الخبرة الإقليمية والوطنية بدور قوي في تنفيذ أنشطة البرنامج في أقاليمها.
    Lamentó también que en 1994 se hubieran puesto en ejecución pocas actividades de formación y, habida cuenta de la creciente demanda de los países en desarrollo para obtener formación en la esfera de la privatización y del marco reglamentario, pidió que se ampliaran las actividades del Programa en tal sentido. UN وأسفت أيضا لقلة اﻷنشطة التدريبية التي نفذت في عام ٤٩٩١ ودعت، في ضوء تزايد الطلب في البلدان النامية على التدريب في ميدان الخصخصة والاطار التنظيمي، إلى توسيع أنشطة البرنامج في هذا الشأن.
    43. las actividades del Programa en 1999 contempladas en el presente informe se realizarán conforme a lo siguiente: UN ٣٤ - ستنفذ على النحو التالي أنشطة البرنامج في عام ٩٩٩١ التي يشملها هذا التقرير :
    Intervida apoya las actividades del Programa en los municipios de Apastepeque y Tecoluca, en el departamento de San Vicente, y en el municipio de Tepecoyo, en el departamento de La Libertad. UN وتدعم المؤسسة أنشطة البرنامج في منطقتي أباستيبيكي وتيكولوكا البلديتين في مقاطعة سان فيسنتي، وفي منطقة تيبيكويو في مقاطعة لا ليبرتاد.
    Observando que la República Popular Democrática de Corea y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo han iniciado consultas sobre la posibilidad de reanudar las actividades del Programa en el país, UN وإذ تلاحظ أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد شرعا في إجراء مشاورات بشأن إمكانية استئناف أنشطة البرنامج في البلد،
    Por lo tanto, las actividades del Programa en Sudáfrica están encaminadas a habilitar a los sudafricanos desfavorecidos a fin de que se preparen, mediante proyectos de enseñanza y capacitación intensivos y adecuados, para el desempeño de nuevas funciones y responsabilidades en la nueva Sudáfrica. UN وبناء على ذلك، ترمي أنشطة البرنامج في جنوب افريقيا أساسا الى تمكين المحرومين مــن أبناء جنوب افريقيا من أن يؤهلوا أنفسهم، من خلال مشاريع التعليم والتدريب الكافية والمكثفة، للاضطلاع باﻷدوار والمسؤوليات الجديدة في جنوب افريقيا الجديدة.
    5. Expresa su disposición a autorizar al Secretario General, como segundo paso, a asumir nuevas funciones, con la coordinación necesaria, tan pronto lo permita la situación y a medida que se reanuden las actividades del Programa en el Iraq; UN 5 - يعرب عن استعداده، كخطوة ثانية، لأن يأذن للأمين العام بالاضطلاع بمهام إضافية مع القيام بالتنسيق اللازم بمجرد أن تسمح الحالة بذلك عند استئناف أنشطة البرنامج في العراق؛
    El presupuesto global destinado a las actividades del Programa en los siete países con administración directa es de 9.888.000 dólares, a lo que hay que sumar los 456.100 dólares que el PNUD proporciona a Túnez fuera del fondo fiduciario común. UN وتبلغ الميزانية العامة لأنشطة البرنامج في البلدان السبعة التي تدار مباشرة 000 888 9 دولار، بالإضافة إلى مبلغ 100 456 دولار يقدمه البرنامج الإنمائي إلى تونس خارج إطار الصندوق الاستئماني المشترك.
    e) Apoyar proyectos experimentales, o su iniciación, como complemento de las actividades del Programa en ámbitos de interés prioritario para los Estados Miembros; UN (ﻫ) دعم أو استهلال مشاريع تجريبية كمتابعة لأنشطة البرنامج في المجالات ذات الأولوية في اهتمام الدول الأعضاء؛
    60. las actividades del Programa en 2007 que se reseñan en el presente informe se realizarán de la manera siguiente: UN 60- سوف تُنفَّذ أنشطة البرنامج لعام 2007، المشمولة بهذا التقرير، على النحو التالي:
    La Comisión observó con satisfacción que se estaban logrando más progresos en la realización de las actividades del Programa en 2003, tal como se consignaba en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/804, párr. 42). UN ونوّهت اللجنة بارتياح باحراز مزيد من التقدم في تنفيذ أنشطة البرنامج لعام 2003، على النحو المبيّن في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/804، الفقرة 42).
    25. La ONUDD ha presentado ponencias sustantivas y de carácter técnico sobre las actividades del Programa en una diversidad de foros internacionales, incluido el Comité contra el Terrorismo, el Grupo de Acción contra el Terrorismo del Grupo de los Ocho, el Grupo de Trabajo sobre Terrorismo del Consejo de la Unión Europea. UN 25- وقدم المكتب عروضا فنية وتقنية بشأن الأنشطة البرنامجية في عدد من المحافل الدولية، بما في ذلك في لجنة مكافحة الإرهاب، وفريق العمل لمكافحة الإرهاب التابع لمجموعة الثمانية، والفرقة العاملة المعنية بالإرهاب التابعة لمجلس الاتحاد الأوروبي.
    Subrayan que una presencia del UNFPA en los países donde se ejecutan los programas, en particular los países de ingresos medianos, es importante para la implicación y las prioridades nacionales y les preocupa la posibilidad de que los cambios de programación a nivel de país redunde en una reducción de las actividades del Programa en algunas regiones. UN كما أكدت أهمية وجود صندوق الأمم المتحدة للسكان في البلدان المستفيدة من البرامج، ولا سيما البلدان المتوسطة الدخل، لأغراض الملكية والأولويات الوطنية، وأعربت عن قلقها لأن تغييرات البرمجة على الصعيد القطري قد تؤدي إلى خفض أنشطة البرامج في مناطق معينة.
    Con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones aprobó una cantidad de 510.200 dólares, a reserva de revisión de costos, para financiar becas y subvenciones en el presupuesto por programas, con miras a la ejecución de las actividades del Programa en el bienio 2002-2003. UN في اطار الميزانية العادية للأمم المتحدة، وافقت الجمعية العامة، في دورتها السادسة والخمسين، على رصد مبلغ قدره 200 510 دولار، قبل اعادة احتساب التكاليف، بصفتها متطلبات من الموارد للزمالات والمنح، في الميزانية البرنامجية، من أجل تنفيذ أنشطة البرنامج أثناء فترة السنتين 2002-2003.
    Los documentos son útiles para las estrategias, la planificación, la coordinación y la supervisión de las actividades del Programa en los países. UN والوثائق مفيدة في إضفاء الطابع الاستراتيجي على الأنشطة البرنامجية على الصعيد القطري وفي تخطيطها وتنسيقها ورصدها.
    las actividades del Programa en materia de análisis de las políticas se han diseñado y se ejecutarán para prestar apoyo directo a la Organización en el desempeño de sus funciones normativas y de formulación de políticas, y tienen por finalidad promover la comprensión de los procesos de desarrollo y mejorar las percepciones a ese respecto. UN وتوضع أنشطة البرنامج لتحليل السياسة العامة وتنفذ كدعم مباشر لمهام المنظمة المتعلقة بتحديد المعايير ووضع السياسة العامة، ويتوخى منها تعزيز فهم العمليات اﻹنمائية وتشجيع إمعان النظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more