"las actividades del sector no" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطة القطاع غير
        
    • الأنشطة في القطاع غير
        
    • نشاط القطاع غير
        
    • والعمل في القطاع غير
        
    • لأنشطة القطاع غير
        
    ii) Aumento del número de oficinas nacionales de estadística cuyas estimaciones del PIB abarcan las actividades del sector no regulado UN ' 2` زيادة عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تشمل تقديراتها للناتج المحلي الإجمالي أنشطة القطاع غير الرسمي
    En dichos sistemas se debía tomar en cuenta la dualidad de muchas economías y ayudar a promover las actividades del sector no estructurado. UN وينبغي لشبكات السلامة أن تدرك الطابع المزدوج لكثير من الاقتصادات وأن تسهم في تعزيز أنشطة القطاع غير الرسمي.
    Así pues, es importante adoptar políticas y programas para mejorar la productividad y los ingresos en las actividades del sector no estructurado y mejorar las condiciones de trabajo. UN ومن المهم لذلك اعتماد سياسات وبرامج تؤدي الى زيادة اﻹنتاجية والمكاسب في أنشطة القطاع غير الرسمي وتحسين ظروف العمل فيها.
    La mayor parte de las actividades del sector no estructurado se desarrollan gracias a los créditos concedidos por grupos solidarios o por conducto de instituciones crediticias que aplican bajos tipos de interés. UN وتتم معظم الأنشطة في القطاع غير المنظم بفضل الائتمانات التي تمنحها المجموعات المتضامنة أو من خلال هيئات تقديم القروض ذات الفوائد المنخفضة.
    Sin embargo, los programa de ajuste estructural desconocen la importancia de las actividades del sector no estructurado. UN بيد أن برامج التكيف الهيكلي تتجاهل أهمية نشاط القطاع غير الرسمي.
    Las mujeres suelen realizar actividades económicas de diversa índole en forma combinada, desde el trabajo asalariado y las actividades agrícolas y pesqueras de subsistencia hasta las actividades del sector no estructurado. UN وتنشط المرأة في مجموعة متنوعة من المجالات الاقتصادية تقوم بالجمع بينها في كثير من الحالات وهي تتراوح بين العمل لقاء أجر والزراعة الكفافية وصيد اﻷسماك، والعمل في القطاع غير الرسمي.
    Sin embargo, se señaló que la mayor parte de las actividades del sector no estructurado se caracterizan por una baja productividad, ingresos insuficientes y condiciones de trabajo insatisfactorias e incluso de explotación. UN بيد أن معظم أنشطة القطاع غير النظامي اتسمت بضعف الإنتاجية، وعدم كفاية الدخول، وبظروف العمل الرديئة بل والمستغلة.
    En muchos de estos países, las actividades del sector no estructurado suelen ser la fuente principal de oportunidades de trabajo para las personas que tienen un acceso limitado al empleo remunerado en el sector estructurado, y en particular para las mujeres. UN وفي كثير من البلدان النامية، غالبا ما تشكل أنشطة القطاع غير الرسمي المصدر الرئيسي لفرص العمل لمن لا تتاح لهم سوى سبل محدودة للعمل بأجـــر فــي القطاع الرسمي، ولا سيما من النساء.
    En algunos países de Asia occidental la institucionalización gradual de las actividades del sector no estructurado en lo que respecta a la recogida y recuperación de desechos sólidos ha ido acompañada de una creciente privatización de los servicios de gestión de esos residuos. UN وفي بعض بلدان غرب آسيا، اقترن إضفاء الطابع المؤسسي تدريجيا على أنشطة القطاع غير الرسمي في مجال جمع النفايات الصلبة وإعادة تدويرها بخصخصة متزايدة لخدمات إدارة النفايات الصلبة.
    17. Observa también la importancia de promover la formalización de las actividades del sector no estructurado en África; UN 17 - تشير أيضا إلى أهمية التشجيع على إضفاء الطابع الرسمي على أنشطة القطاع غير النظامي في أفريقيا؛
    Otros factores a considerar son las políticas fiscales, el porcentaje de las actividades del sector no petrolero y la solidez del sector financiero relacionada con la expansión monetaria. UN ومن العوامل الأخرى التي يتعين أخذها في الاعتبار التوجه في السياسة المالية ونسبة أنشطة القطاع غير النفطي، وقوة القطاع المالي المرتبطة بالتوسع النقدي.
    Algunos autores sostienen que la proliferación de las actividades del sector no estructurado es el resultado de un marco jurídico y administrativo insuficiente e inadecuado, que alienta a los empresarios a desarrollar sus actividades fuera de la ley debido al costo elevado que entraña cumplir las reglamentaciones. UN ويذهب بعض الباحثين إلى أن تزايد أنشطة القطاع غير النظامي هي نتيجة لضعف اﻹطار القانوني اﻹداري وعدم كفايته، اﻷمر الذي يشجع منظمي المشاريع على إجراء عملياتهم خارج نطاق القانون بسبب ارتفاع التكاليف المرتبطة بامتثال القانون.
    Algunos autores sostienen que la proliferación de las actividades del sector no estructurado es el resultado de un marco jurídico y administrativo insuficiente e inadecuado, que alienta a los empresarios a desarrollar sus actividades fuera de la ley debido al costo elevado que entraña cumplir las reglamentaciones. UN ويذهب بعض الباحثين إلى أن تزايد أنشطة القطاع غير النظامي هي نتيجة لضعف اﻹطار القانوني اﻹداري وعدم كفايته، اﻷمر الذي يشجع منظمي المشاريع على إجراء عملياتهم خارج نطاق القانون بسبب ارتفاع التكاليف المرتبطة بامتثال القانون.
    Será indispensable fomentar las actividades del sector no estructurado y el sector privado con miras a la creación de empleos y la generación de ingresos a corto plazo, dado que, actualmente, el sector estructurado carece de la capacidad necesaria y todavía la infraestructura del país es débil. UN وسيكون لتعزيز تنمية أنشطة القطاع غير الرسمي والقطاع الخاص أهمية بالغة لخلق فرص عمل وإدرار الدخل على المدى القصير، إذ أن القطاع الرسمي يفتقر حاليا إلى القدرات الكافية والبنية التحتية للبلد لا تزال ضعيفة.
    c) Acogió favorablemente la inclusión de un capítulo sobre la evaluación de las actividades del sector no estructurado en la revisión del SCN 1993; UN (ج) رحبت بإدراج فصل عن قياس أنشطة القطاع غير الرسمي في الصيغة المنقحة لنظام الحسابات القومية لعام 1993؛
    n) Se procurara activamente reconocer e integrar en la economía las actividades del sector no estructurado eliminando los reglamentos y obstáculos en que se discriminara contra las actividades de ese sector; UN )ن( السعي بنشاط الى التعرف على أنشطة القطاع غير الرسمي وإدماجها في الاقتصاد بإلغاء ما يميز ضد اﻷنشطة في هذه القطاعات من أنظمة وعقبات؛
    e) Tomó nota de las diversas actividades en marcha en América Latina, Asia, el África occidental francoparlante y Europa para medir las actividades del sector no estructurado y alentó al Grupo de Delhi sobre estadísticas del sector no estructurado a que aprovechase la información y las experiencias pertinentes. UN )ﻫ( أحاطت علما بالجهود المختلفة المبذولة في أمريكا اللاتينية، وآسيا وبلدان غرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية وأوروبا لقياس أنشطة القطاع غير المنظم، وشجعت فريق دلهي المعني بإحصاءات القطاع غير المنظم على أن يستفيد من المعلومات والخبرات ذات الصلة.
    las actividades del sector no petrolero se convirtieron en un motor del crecimiento, representado principalmente por la recuperación del Emirato de Dubai de los Emiratos Árabes Unidos. UN وأصبحت الأنشطة في القطاع غير النفطي محركا للنمو، وهذا ما تجسد على نحو لافت للنظر في الانتعاش الذي شهدته إمارة دبي في الإمارات العربية المتحدة.
    A raíz de esa situación, la economía palestina pasó a depender principalmente de las actividades del sector no estructurado y de los servicios en el ámbito del comercio menor y de la captación de rentas. UN ونتيجة لهذه الظروف صار الاقتصاد الفلسطيني يعتمد إلى حد كبير على نشاط القطاع غير المنظم، وعلى الخدمات التجارية الصغيرة وخدمات التأجير.
    Las mujeres suelen realizar actividades económicas de diversa índole en forma combinada, desde el trabajo asalariado y las actividades agrícolas y pesqueras de subsistencia hasta las actividades del sector no estructurado. UN وتنشط المرأة في مجموعة متنوعة من المجالات الاقتصادية تقوم بالجمع بينها في كثير من الحالات وهي تتراوح بين العمل لقاء أجر والزراعة الكفافية وصيد اﻷسماك، والعمل في القطاع غير الرسمي.
    las actividades del sector no gubernamental y el sector privado y las actividades generales de concienciación también fueron muy importantes. UN وهناك أهمية كبيرة أيضا في هذا الصدد لأنشطة القطاع غير الحكومي والقطاع الخاص وأنشطة إذكاء الوعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more