Los Estados Unidos seguirán observando atentamente con esa perspectiva las actividades del UNITAR durante el año próximo. | UN | وستظل الولايات المتحدة تراقب بعناية، من هذا المنظور، أنشطة المعهد في العام القادم. |
No obstante, de momento no existe ningún procedimiento mejor para ilustrar con precisión las actividades del UNITAR. | UN | بيد أنه لا توجد في الوقت الحاضر طريقة أفضل ﻹبراز أنشطة المعهد على نحو واضح. |
La distribución por países muestra la evolución corriente de las actividades del UNITAR. | UN | ويبيﱢن التحليل حسب البلد التطورات العادية في أنشطة المعهد. |
Resulta lamentable tener conocimiento de que entre los principales beneficiarios de las actividades del UNITAR figuren algunos de los Estados Miembros más ricos, dado que, según la Junta de Consejeros, muchos de esos Estados no realizan aportaciones financieras al UNITAR. | UN | وذكر أن من المهول معرفة أن أكبر المستفيدين من أنشطة اليونيتار يوجد من بينهم بعض أغنى الدول اﻷعضاء وذلك حسب ما أفاد به مجلس اﻷمناء فإن معظم تلك الدول لا يقدم مساهمات مالية لليونيتار. |
La red de colaboradores y especialistas creció considerablemente y hubo unas 750 personas que, de un modo u otro, contribuyeron a las actividades del UNITAR durante el último bienio. | UN | وزادت شبكة المتعاونين وأهل الخبرة زيادة كبيرة بحيث أصبحت تضم نحو 750 شخصا قدموا، بشكل أو آخر، مساهماتهم في أنشطة اليونيتار أثناء فترة السنتين الماضية. |
Se mantuvo a los donantes al corriente de las actividades del UNITAR mediante informes preparados tras la realización de cada una de las actividades principales. | UN | واستمرت إحاطة المانحين علما بأنشطة المعهد عن طريق إعداد التقارير بعد كل حدث رئيسي. |
las actividades del UNITAR se concentran en el África subsahariana, las repúblicas de Asia central, Egipto y Palestina. | UN | وتتركز أنشطة المعهد في أفريقيا جنوب الصحراء، وجمهوريات آسيا الوسطى، ومصر، وفلسطين. |
Los procedimientos para evaluar el efecto de las actividades del UNITAR fueron satisfactorios; los participantes respondieron a cuestionarios especiales. | UN | وكانت اﻹجراءات المتخذة لتقييم مدى تأثير أنشطة المعهد مرضية، وقام المشتركون بملء استبيانات. |
No obstante, de momento no existe ningún procedimiento mejor para ilustrar con precisión las actividades del UNITAR. | UN | بيد أنه لا توجد في الوقت الحاضر طريقة أفضل ﻹبراز أنشطة المعهد على نحو واضح. |
La distribución por países muestra la evolución corriente de las actividades del UNITAR. | UN | ويبيﱢن التحليل حسب البلد التطورات العادية في أنشطة المعهد. |
Los anexos estadísticos deben ilustrar concretamente el tipo y grado de las actividades del UNITAR durante el período que se examina. | UN | وتوضح المرفقات الإحصائية، بصورة ملموسة، نوع ونطاق أنشطة المعهد خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Número total de participantes para las actividades del UNITAR del 1° de enero de 2004 al 31 de diciembre de 2005 | UN | العدد الكلي للمشاركين في أنشطة المعهد خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2004 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 |
8. En el estado de cuentas V figuran los ingresos y los gastos de las actividades del UNITAR financiadas por el PNUD. | UN | ٨ - يشمل البيان الخامس إيرادات ونفقات أنشطة المعهد الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Reflexión sobre el futuro de las actividades del UNITAR | UN | التفكير في مستقبل أنشطة المعهد |
Reflexión sobre el futuro de las actividades del UNITAR | UN | التفكير في مستقبل أنشطة المعهد |
El Secretario General presentará un informe completo de las actividades del UNITAR al Consejo Económico y Social en 2009. | UN | وسيقدم الأمين العام تقريرا كاملا عن أنشطة اليونيتار إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2009. |
Un elemento clave de las actividades del UNITAR es el diseño y publicación de material de capacitación, lo que contribuye al apoyo y difusión de los resultados de los programas y constituye la base del desarrollo futuro. | UN | ٣٧ - إن أحد أحجار الزاوية التي تستند إليها أنشطة اليونيتار هو تصميم ونشر المواد التدريبية، التي ينبغي لها أن تدعم البرامج وتنشر نتائجها على السواء وأن تكون أساسا للتطور مستقبلا. |
Mediante convenios con importantes editoriales privadas, este material, obtenido como producto secundario de las actividades del UNITAR, puede publicarse sin costo alguno para el Instituto, el cual puede incluso recibir modestos derechos de autor a ese respecto. | UN | وبفضل الترتيبات المعقودة مع الناشرين التجاريين الرئيسيين يمكن نشر المواد المتاحة كناتج فرعي من أنشطة اليونيتار اﻷخرى، بدون تكلفة تتحملها اليونيتار، بل ويستطيع المعهد الحصول على عائد متواضع منها. |
Dichas publicaciones se refieren a actividades de capacitación en las esferas de los asuntos internacionales, la diplomacia preventiva y las operaciones de mantenimiento de la paz. Un elemento clave de las actividades del UNITAR es el diseño y publicación de material de capacitación que ha contribuido al apoyo y la difusión de los resultados y recursos de los programas. | UN | تتعلق هذه المنشورات باﻷنشطة التدريبية في مجالات الشؤون الدولية والدبلوماسية الوقائية وعمليات حفظ السلام، وكان من أبرز أنشطة اليونيتار وضع ونشر المواد التدريبية لدعم ونشر نتائج البرامج ومواردها. |
Se puede obtener información sobre las actividades del UNITAR en diversos informes y publicaciones, así como en la página de entrada del UNITAR en la Internet: http://www.unitar.org. | UN | ٢١ - والمعلومات المتعلقة بأنشطة المعهد متاحة اﻵن في تقارير ومنشورات شتى، وكذلك على صفحة استقبال المعهد على شبكة الانترنت home page http://WWW.unitar.org.. |
La Junta de Consejeros pidió al Director Ejecutivo que agregara este anexo para facilitar la consulta de los dos documentos, ya que los informes de la Dependencia Común de Inspección se examinan normalmente en la Quinta Comisión, en tanto que la Segunda Comisión se encarga de estudiar el informe sobre las actividades del UNITAR. | UN | وطلب مجلس اﻷمناء إلى المدير التنفيذي أن يضيف إلى هذا المرفق ما ييسر الحصول على المصادر المرجعية، نظرا إلى أن تقارير الوحدة عادة ما تناقش في اللجنة الخامسة، بينما تقوم اللجنة الثانية بمناقشة التقرير المتعلق بأنشطة اليونيتار. |
En la actualidad hay 18 consejeros, que representan una amplia base geográfica y que reflejan los intereses de los diversos países en las actividades del UNITAR. | UN | ٢٧٤ - وهناك حاليا ١٨ أمينا، يمثلون قاعدة جغرافية واسعة ويعكسون اهتمامات البلدان بالنسبة ﻷنشطة المعهد. |