"las actividades desarrolladas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة المضطلع بها
        
    • الأنشطة التي اضطلعت
        
    • الأنشطة التي اضطلع
        
    • الأنشطة التي نفذت
        
    • الأنشطة التي تضطلع
        
    • الأنشطة التي قامت
        
    • الأنشطة الجارية
        
    • للأنشطة التي تضطلع
        
    • للأنشطة التي اضطلعت
        
    • اﻷنشطة المنفذة
        
    • الأنشطة المنجزة
        
    • للأنشطة المضطلع بها
        
    • تركزت الأنشطة التي يضطلع
        
    • ستركز الأنشطة
        
    • الأنشطة التي أعدت
        
    las actividades desarrolladas en todo el Organismo recibieron 1,6 millones de dólares. UN وتلقت الأنشطة المضطلع بها على نطاق الوكالة 1.6 مليون دولار.
    las actividades desarrolladas han valido al Presidente del Tribunal de Cuentas un elevado prestigio en España y un merecido reconocimiento internacional. UN وقد أكسبت الأنشطة المضطلع بها رئيس ديوان مراجعة الحسابات مكانة رفيعة المستوى في اسبانيا واعترافا دوليا استحقه بجداره.
    las actividades desarrolladas han valido al Presidente del Tribunal de Cuentas un elevado prestigio en España y un merecido reconocimiento internacional. UN وقد أكسبت الأنشطة المضطلع بها رئيس ديوان مراجعة الحسابات مكانة رفيعة المستوى في اسبانيا واعترافا دوليا استحقه بجداره.
    Asimismo, se exponen las actividades desarrolladas por el ACNUDH para promover los mecanismos consultivos de las Naciones Unidas a nivel regional y nacional. UN ويقدم التقرير أيضاً الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية لتعزيز آليات الأمم المتحدة التشاورية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    En el informe presentado a la Comisión se exponen las actividades desarrolladas en virtud del mandato desde la presentación del último informe a la Comisión. UN ويبين التقرير المقدم إلى اللجنة الأنشطة التي اضطلع بها بموجب الولاية منذ تقديم التقرير الأخير إلى اللجنة.
    23. La retroalimentación sobre las actividades desarrolladas muestra que se ha conseguido un cierto impacto. UN 23- وتبيَن من المعلومات المرتدة أن الأنشطة التي نفذت قد خلفت أثراً إلى حد ما.
    32. Se suministró información sobre las actividades desarrolladas por el grupo de derechos humanos de la policía nacional. UN 32- وقُدِّمت معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها المجموعات المعنية بحقوق الإنسان والتابعة للشرطة الوطنية.
    - Número y clase de las actividades desarrolladas para acrecentar la autonomía financiera. UN عدد ونوع الأنشطة المضطلع بها لزيادة الاعتماد على الذات.
    :: la producción de dos videocasetes sobre las actividades desarrolladas en el plano de las comunidades de base; UN :: إعداد شريطين فيديو حول الأنشطة المضطلع بها على صعيد المجتمعات الأساسية؛
    Se indicó también que la complicidad se enmarcaba principalmente en las actividades desarrolladas en el plano nacional. UN ولوحظ فضلا عن ذلك أن إطار هذه المشاركة يبدو موجها بصورة رئيسية نحو الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني.
    La evaluación de eficacia permite atribuir un valor al éxito de las actividades desarrolladas en la labor destinada al logro de dichos objetivos. UN وتمكن تقييمات الفعالية من تقدير نجاح الأنشطة المضطلع بها في العمل صوب إنجاز تلك الأهداف.
    En los anexos I y II se presenta información sobre las actividades desarrolladas en el marco del Programa en 2005 y sobre las previstas para 2006. UN وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها ضمن إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في عام 2005 والأنشطة المقرر تنفيذها في عام 2006.
    C. Informe general sobre las actividades desarrolladas en 2005 UN جيم - التقرير الشامل عن الأنشطة المضطلع بها في عام 2005
    1. Toma nota con reconocimiento de las actividades desarrolladas por la secretaría en cooperación con los centros regionales y coordinadores del Convenio de Basilea para aplicar el Programa de modalidades de asociación; UN 1 - يلاحظ مع التقدير الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة في تعاونٍ مع المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل من أجل تنفيذ برنامج الشراكة؛
    Sírvanse también transmitir mayor información acerca de las actividades desarrolladas por la Defensoría del Pueblo en cuestiones relacionadas con desapariciones forzadas. UN ويرجى أيضاً تقديم المزيد من المعلومات عن الأنشطة التي اضطلع بها الديوان في مجال الاختفاء القسري.
    las actividades desarrolladas recientemente en el marco del Convenio de Basilea, se han centrado, como en el caso del Convenio de Londres, en la promoción de la aplicación del Convenio y sus enmiendas en todo el mundo. UN 369 - وتركزت الأنشطة التي نفذت مؤخرا في إطار اتفاقية بازل، كما في حالة اتفاقية لندن، على تعزيز تنفيذ الاتفاقية وتعديلاتها على نطاق العالم.
    Dadas las actividades desarrolladas por la OMS en países en los que el paludismo es endémico y en los que utilizan actualmente el DDT, esta organización está en condiciones de proporcionar datos de dichos países. UN وبالنظر إلى الأنشطة التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية في البلدان التي تستوطن فيها الملاريا، وفي الأخرى التي تستخدم مادة الـ دي. دي. تي، فإن هذه المنظمة تحتل موقعاً مؤاتياً لتشكل الوسيلة لاستقاء المعلومات السرية من هذه البلدان.
    Nuestra delegación apoya las actividades desarrolladas en el marco del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, así como la estrategia global para la aplicación de su Programa de Acción. UN ويؤيد وفدنا الأنشطة التي قامت بها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في إطار العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، وكذلك الاستراتيجية العالمية لتنفيذ برنامج عملها.
    Se informa sobre las actividades desarrolladas en el marco de la iniciativa BIOTRADE. UN وتقدم معلومات عن الأنشطة الجارية في إطار مبادرة التجارة البيولوجية.
    Se expresó un apoyo general a las actividades desarrolladas por el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y Servicios de Conferencias. UN 62 - أُعرب عن التأييد العام للأنشطة التي تضطلع بها إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    El informe inicial exige mucho más que una relación de las actividades desarrolladas por la titular del mandato. UN ويتطلب التقرير الأولي للخبيرة المستقلة أكثر من مجرد سرد للأنشطة التي اضطلعت بها صاحبة الولاية.
    Anteriormente, la expresión " cuenta del PNUD " comprendía las actividades desarrolladas en relación con el fondo general del PNUD, la OSIA y la Reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno. UN ٢ - كان مصطلح " حساب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي " يشمل في الماضي اﻷنشطة المنفذة في إطار الصندوق العام للبرنامج، ومكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، واحتياطي اﻹيواء الميداني.
    Algunas organizaciones respondieron enviando breves informes sobre las actividades desarrolladas desde 1999; esos aportes fueron la única fuente de información acerca de sus tareas durante ese período. UN وقد رد عدد من المنظمات بإتاحة تقارير موجزة عن الأنشطة المنجزة منذ 1999؛ وكانت ردودها المصدر الوحيد للمعلومات عن أنشطتها خلال تلك الفترة.
    En el capítulo III se reseñan las actividades desarrolladas por el Relator Especial en el marco de su mandato en el último año. UN وفي الفصل الثالث، يقدم المقرر الخاص سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي.
    39. En consecuencia, las actividades desarrolladas por el Grupo y la secretaría desde la primera serie de reclamaciones de la categoría " C " se han centrado en crear un sistema de tramitación de reclamaciones para aplicar las determinaciones del Grupo sobre los precedentes. UN 39- ونتيجة لذلك، تركزت الأنشطة التي يضطلع بها الفريق والأمانة منذ الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " جيم " على إقامة نظام لتجهيز المطالبات الغرض منه هو تطبيق قرارات الفريق التي تعتبر من السابقات.
    20.14 Además, las actividades desarrolladas en relación con este subprograma estarán centradas en la elevación del nivel de conciencia pública respecto de los riesgos que plantean los peligros naturales, tecnológicos y ambientales a las sociedades modernas. UN " 20-14 إضافة إلى ذلك، ستركز الأنشطة تحت هذا البرنامج الفرعي على زيادة الوعي العام بالمخاطر التي تشكلها الأخطار الطبيعية والتكنولوجية والبيئية على المجتمعات الحديثة.
    Una vez concluido el Año Internacional de los Idiomas, el 21 de febrero de 2009, se preparó el presente informe, que proporciona información amplia sobre las actividades desarrolladas durante el Año, y complementa la información suministrada por la UNESCO en su informe provisional (véase el documento A/63/349). UN وبعد اختتام السنة الدولية للغات في 21 شباط/فبراير 2009 يقدم هذا التقرير معلومات شاملة عن الأنشطة التي أعدت من أجل السنة، ويتمم المعلومات المقدمة من اليونسكو في تقريرها المؤقت (انظر A/63/349).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more