"las actividades económicas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة الاقتصادية في
        
    • النشاط اﻻقتصادي في
        
    • للأنشطة الاقتصادية في
        
    • بالأنشطة الاقتصادية في
        
    • الأنشطة الاقتصادية على
        
    • الأنشطة الاقتصادية التي
        
    • على الأنشطة الاقتصادية
        
    • باﻷنشطة اﻻقتصادية
        
    • بأنشطة اقتصادية في
        
    Las nuevas versiones ofrecen mejores instrumentos para describir las actividades económicas en el sector industrial, en particular en las manufacturas. UN ويوفر التصنيفان بصورتيهما الجديدة أداتين أفضل لوصف الأنشطة الاقتصادية في القطاع الصناعي، وخاصة في مجال الصناعات التحويلية.
    Por lo tanto, las actividades económicas en el Japón son de naturaleza no discriminatoria. UN ولذلك إن الأنشطة الاقتصادية في اليابان ليست ذات طابع تمييزي.
    Como se dijo antes, pedir capital prestado es caro, y la falta de capital en las zonas rurales es un enorme obstáculo para las actividades económicas en esas zonas. UN وكما قيل من قبل، فإن اقتراض رأس المال أمر مكلف، ويشكل نقص رؤوس الأموال في المناطق الريفية عائقا كبيرا أمام الأنشطة الاقتصادية في تلك المناطق.
    El fortalecimiento del Estado de derecho, la integridad e independencia del poder judicial y la reglamentación eficaz de las actividades económicas en todos los países son condiciones previas para la prevención de la delincuencia organizada, la corrupción y los vínculos con el terrorismo. UN 50 - ويمثـل التشديد على سيادة القانون ونـزاهة القضاء واستقلالـه والتنظيم الفعال للأنشطة الاقتصادية في جميع البلدان شروطا مسبقـة لمنع الجريمة المنظمـة والفساد وما يتصل بذلك من صلات مع الإرهاب.
    La tierra desempeña una importante función en la promoción de las actividades económicas en África, en particular en la agricultura. UN 132 - وتضطلع الأراضي بدور هام في النهوض بالأنشطة الاقتصادية في أفريقيا، ولا سيما في مجال الزراعة.
    Concretamente, la estrategia de recopilación de datos para estadísticas industriales debería basarse en un enfoque integral que abarcara, en principio, todas las actividades económicas en todos los tamaños de clases de las unidades de producción. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، ينبغي أن تقوم استراتيجية جمع البيانات اللازمة للإحصائيات الصناعية على نهج متكامل يشمل، من حيث المبدأ، جميع الأنشطة الاقتصادية على نطاق جميع أحجام فئات وحدات الإنتاج.
    Como se dijo antes, pedir capital prestado es caro, y la falta de capital en las zonas rurales es un enorme obstáculo para las actividades económicas en esas zonas. UN وكما قيل من قبل، فإن اقتراض رأس المال أمر مكلف، ويشكل نقص رؤوس الأموال في المناطق الريفية عائقا كبيرا أمام الأنشطة الاقتصادية في تلك المناطق.
    Hoy, las actividades económicas en las Naciones Unidas están dispersas entre numerosas instituciones. UN إن الأنشطة الاقتصادية في إطار الأمم المتحدة موزعة حاليا بين مؤسسات كثيرة.
    La concentración de las actividades económicas en la capital y en otras zonas urbanas, y la desatención del sector rural hicieron que la mayoría de la población quedara al margen de las medidas encaminadas a mejorar el bienestar social a nivel nacional. UN وتسبب تركيز الأنشطة الاقتصادية في العاصمة والمناطق الحضرية الأخرى، فضلا عن إهمال القطاع الريفي، في تهميش أغلبية السكان فيما يتعلق بالجهود الجارية لتحسين الرفاه الاجتماعي الوطني.
    2. Diversificación de las actividades económicas en el medio rural: aumento de los ingresos; UN 2 - تنويع الأنشطة الاقتصادية في الوسط الريفي: تحسين الدخل؛
    En primer lugar, la mayor expansión de las actividades económicas en la Región 4, acompañada de un alto grado de distribución del programa estatal de vivienda para familias de bajos ingresos en las diez regiones, ha contribuido a la estabilidad de la población. UN الأول، هو التوسع الزائد في الأنشطة الاقتصادية في المنطقة 4، والذي صاحبه مستوى عال من توزيع برامج الإسكان الحكومية على والأسر المعيشية المنخفضة الدخل في جميع المناطق العشر والذي ساهم في الحالة المنتظمة في عدد السكان.
    Es necesario realizar mayores esfuerzos en muchas regiones en favor del aumento de la participación local en los beneficios y de una diversificación de las actividades económicas en las comunidades locales, incluidas las indígenas; UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود في العديد من المناطق لمواصلة تعزيز تقاسم الفوائد محليا وتنويع الأنشطة الاقتصادية في المجتمعات المحلية، بما في ذلك مجتمعات الشعوب الأصلية؛
    Mientras tanto, en el Golán sirio ocupado, Israel ocasiona daños al medio ambiente y a los medios de vida de los ciudadanos sirios, con graves consecuencias para las actividades económicas en la zona. UN وفي الوقت ذاته فإن إسرائيل تقوم، في الجولان السوري المحتل، بتخريب البيئة وسبل معيشة المواطنين السوريين، وبدأت في تحويل المياه من الإقليم، مع ما لذلك من عواقب خطيرة على الأنشطة الاقتصادية في المنطقة.
    :: Ley de la inversión privada en el desarrollo de las actividades económicas en las tierras del territorio nacional y de las comunidades campesinas y nativas (1995) UN :: قانون الاستثمار الخاص في مجال تنمية الأنشطة الاقتصادية في الإقليم الوطني وأراضي المجتمعات الريفية والأصلية، لعام 1995
    El impacto ambiental derivado de la radiación puede acarrear importantes perjuicios económicos, al verse interrumpidas las actividades económicas en la zona afectada. UN وقد تسبب الآثار البيئية الناجمة عن الإشعاع أضرارا اقتصادية كبيرة بالاضطرار إلى إيقاف الأنشطة الاقتصادية في المنطقة المتضررة.
    A raíz del regreso, se han reiniciado las actividades económicas en el mercado de la ciudad de Abyei, y tanto la comunidad misseriya como la comunidad ngok dinka asisten al mercado y comercian entre ellas. UN وبفضل عودة هؤلاء النازحين، استؤنفت الأنشطة الاقتصادية في سوق بلدة أبيي، حيث كان أفراد قبائل كل من المسيرية ودينكا نقوك موجودين ويتبادلون الأنشطة التجارية فيما بينهم.
    Multitud de personas viven en comunidades rurales y las nuevas empresas y actividades económicas surgidas en muchas zonas rurales de todo el país hacen que las actividades económicas en que se basa la existencia de las comunidades locales estén cambiando. UN وتعيش طائفة كبيرة من الأشخاص في المجتمعات الريفية. وإنشاء مشاريع ومؤسسات جديدة في كثير من المناطق الريفية في جميع أنحاء البلد يعني أن الأنشطة الاقتصادية التي تدعم المجتمعات المحلية آخذة في التغير.
    Los bloqueos, la constante inestabilidad de la situación de la seguridad y la continuación de las hostilidades han impuesto graves limitaciones a las actividades económicas en el territorio. UN وقد فرض الحصار المادي واستمرار عدم الاستقرار الأمني والأعمال القتالية قيودا قاسية على الأنشطة الاقتصادية لتلك الأرض.
    las actividades económicas en las tierras contaminadas pueden aumentar el riesgo de exposición de la población. UN ويمكن أن يؤدي القيام بأنشطة اقتصادية في الأراضي الملوثة إلى زيادة خطر تعرض الناس إلى الإشعاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more