"las actividades económicas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷنشطة اﻻقتصادية
        
    • الأنشطة الاقتصادية التي
        
    • للأنشطة الاقتصادية التي
        
    • الأنشطة الاقتصادية بما
        
    • الأنشطة الاقتصادية مما
        
    :: El Consejo de Seguridad debería seguir vigilando los planes económicos de los distintos participantes en las situaciones de conflicto con vistas a restringir las actividades económicas que prolonguen los conflictos y el sufrimiento de los niños. UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن يواصل تناول الخطط الاقتصادية التي تضعها شتى الأطراف الفاعلة في حالات الصراع بغية تقييد تلك الأنشطة الاقتصادية التي تطيل أمد الصراع ومعاناة الأطفال.
    No obstante, la Asamblea reconoció el valor de las actividades económicas que se llevan a cabo con la aquiescencia de los pueblos de esos Territorios, así como su contribución al desarrollo de tales Territorios. UN ومع ذلك فقد اعترفت الجمعية العامة بأهمية الأنشطة الاقتصادية التي تتم وفقا لرغبة شعوب تلك الأقاليم وبدورها في تنمية تلك الأقاليم.
    En los países en desarrollo, los empresarios y las pequeñas y medianas empresas (PYME) son los principales promotores de las actividades económicas que impulsan el crecimiento de la productividad y la reducción de la pobreza. UN ويشكل منظمو المشاريع، والمنشآت الصغيرة والمتوسطة، المصادرَ الرئيسية للأنشطة الاقتصادية التي تدعم نمو الإنتاجية والحد من الفقر في البلدان النامية.
    a) Mayor conocimiento de las buenas prácticas y las políticas sobre un entorno financiero y reglamentario favorable al crecimiento económico, el desarrollo innovador y una mayor competitividad de las empresas y las actividades económicas que conduzca a la formulación de recomendaciones sobre políticas conexas de la CEPE UN (أ) زيادة المعرفة بالممارسات والسياسات الجيدة المتعلقة بتهيئة بيئة مالية وتنظيمية تفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي، والتنمية الابتكارية، وزيادة قدرة المؤسسات على المنافسة، وتحقيق الأنشطة الاقتصادية بما يساعد على صياغة توصيات اللجنة المتصلة بالسياسات فيما يتصل بالموضوع
    El Comité Derechos Humanos observó que la cría de renos era un aspecto fundamental de la cultura sami y reiteró que las actividades económicas que son parte fundamental de la cultura de una comunidad étnica pueden ser amparadas por el artículo 27. UN ولاحظت اللجنة أن تربية قطعان الرَنَّة جزء أساسي من ثقافة طائفة السامي وأعادت التأكيد على أن الأنشطة الاقتصادية التي تشكل جزءاً أساسياً من ثقافة مجتمع محلي إثني يجوز أن تندرج في نطاق المادة 27.
    El mecanismo ENE engloba los mecanismos flexibles del Protocolo de Kyoto desde un accionar bajo la nueva ruta de cooperación a largo plazo, y no se restringe a un sector específico, considerando todas las actividades económicas que el país en desarrollo esté en capacidad de desarrollar al momento de decidir aplicar el mecanismo. UN وتشمل آلية الانبعاثات الصافية المجتنبة الآليات المرنة لبروتوكول كيوتو بدءا من آلية العمل في إطار مسار جديد للعمل التعاوني الطويل الأجل، ولا تقتصر على قطاع محدد، وتأخذ في اعتبارها جميع الأنشطة الاقتصادية التي يستطيع البلد النامي القيام بها عند اتخاذه قرارا ببدء العمل بالآلية.
    El acceso universal a los servicios energéticos es esencial para aumentar las actividades económicas, que crean oportunidades de empleo para todos. UN 60 - وحصول الجميع على خدمات الطاقة أمر أساسي لزيادة الأنشطة الاقتصادية التي تخلق فرص العمل للجميع.
    La diferencia fundamental reside en que para promover el derecho al desarrollo se espera que la gestión prudente conduzca a resultados más equitativos en las actividades económicas, que permitan una mejor realización de todos los elementos que componen ese derecho. UN ويتمثل الفرق الأساسي بينهما في أن من المفترض أن تسفر الإدارة الحذرة التي تقدم إعمال الحق في التنمية على ما سواه عن حصيلة أكثر إنصافا من الأنشطة الاقتصادية التي تمكِّن من الارتقاء بمستوى تحقيق كافة عناصر ذلك الحق.
    Otro ejemplo es que se percibía que las normas de la CFI habían socavado el principio de que poblaciones indígenas deben dar su " consentimiento previo, libre y fundamentado " a las actividades económicas que afecten a sus tierras o a su cultura. UN وكمثال آخر، اعتُبرت معايير المؤسسة المالية الدولية مقوِّضة للمبدأ المتمثل في أن الشعوب الأصلية يجب أن تمنح " الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة " للأنشطة الاقتصادية التي تمس أراضيها أو ثقافتها.
    a) Mayor conocimiento de las buenas prácticas y las políticas sobre un entorno financiero y reglamentario favorable al crecimiento económico, el desarrollo innovador y una mayor competitividad de las empresas y las actividades económicas que conduzca a la formulación de recomendaciones sobre políticas conexas de la CEPE UN (أ) زيادة المعرفة بالممارسات والسياسات الجيدة المتعلقة بتهيئة بيئة مالية وتنظيمية تفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي، والتنمية الابتكارية، وزيادة قدرة المؤسسات على المنافسة، وتحقيق الأنشطة الاقتصادية بما يساعد على صياغة توصيات اللجنة المتصلة بالسياسات فيما يتصل بالموضوع
    a) Mayor conocimiento de las buenas prácticas y las políticas propias de un entorno financiero y normativo favorable al crecimiento económico, el desarrollo innovador y el aumento de la competitividad de las empresas y las actividades económicas que conduzca a la formulación de recomendaciones sobre políticas conexas de la CEPE UN (أ) زيادة المعرفة بالممارسات والسياسات الجيدة المتعلقة بتهيئة بيئة مالية وتنظيمية تفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي، والتنمية الابتكارية، وزيادة القدرة التنافسية لدى المؤسسات وتحقيق الأنشطة الاقتصادية مما يساعد اللجنة على صياغة التوصيات المتصلة بالسياسات في هذا الشأن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more