"las actividades financieras de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة المالية
        
    • العمليات المالية
        
    Cuando tiene lugar un proceso penal, el juez levanta el secreto bancario y las actividades financieras de la entidad en cuestión pueden ser sujetas a fiscalización. UN في إطار أي إجراء جنائي، يرفع القاضي السرية المصرفية، ويمكن عندئذ مراقبة الأنشطة المالية للكيان المعني.
    El Grupo también pidió información a varios Estados sobre las actividades financieras de empresas y particulares en apoyo a la violación de la sanciones. UN وطلب فريق الخبراء أيضا معلومات من عدد من الدول عن الأنشطة المالية للشركات والأشخاص الذين ينتهكون الجزاءات.
    - Se obtuvo información sobre las actividades financieras de organizaciones sin fines de lucro; UN - تم الحصول على معلومات بشأن الأنشطة المالية للمنظمات غير الساعية للربح.
    las actividades financieras de las notarías han de ser auditadas cada seis meses. UN ويجب مراجعة حسابات الأنشطة المالية لمكاتب كُتاب العدل مرة كل ستة أشهر.
    las actividades financieras de la Escuela Superior se regirán por el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, así como por los procedimientos financieros de la Organización. UN 1 - يسري النظامان الأساسي والإداري الماليان للأمم المتحدة، وكذلك إجراءاتها المالية على العمليات المالية لكلية الموظفين.
    A este respecto, por ejemplo, los artículos 5, 6 y 9 de la Directriz contienen disposiciones que facultan al órgano de supervisión para controlar las actividades financieras de las organizaciones no gubernamentales. UN وفي هذا الصدد، تشتمل المواد 5 و 6 و 9، على سبيل المثال، على أحكام تمكن الهيئات الإشرافية من فرض رقابة على الأنشطة المالية للمنظمات غير الحكومية.
    En dichas notas se proporcionan información adicional y aclaraciones sobre las actividades financieras de la organización durante el período al que se refieren estos estados, de las cuales es responsable el Secretario General. UN وتقدم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها المنظمة أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات، التي يتحمل الأمين العام المسؤولية الإدارية عنها.
    En el documento también se recomienda que se seleccione e identifique oficialmente a los directores, y que una vez por año se hagan auditorías independientes de las actividades financieras de las organizaciones. UN وتوصي الورقة أيضا بانتهاج الطرق الرسمية في اختيار مديري المنظمات ذات الأنشطة المالية والتثبت من هويتهم مع إجراء مراجعات سنوية مستقلة لحسابات تلك المنظمات.
    ¿Cuenta Suiza con un sistema de fiscalización de las actividades financieras de las asociaciones y organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en su territorio, particularmente con el fin de recaudar fondos? UN هل يوجد لدى سويسرا نظام لمراقبة الأنشطة المالية للرابطات والمنظمات غير الحكومية المضطلعة بأنشطة داخل حدودها ولا سيما أنشطة جمع الأموال؟
    Párrafo 5.01 El Director Ejecutivo mantendrá un mecanismo de control interno para el examen eficaz y eficiente de las actividades financieras, de gestión y operacionales, para asegurar: UN يشكل المدير التنفيذي آلية للرقابة الداخلية تتولى تدقيق واستعراض الأنشطة المالية والإدارية والتنفيذية، بشكل فعال وكفؤ، وذلك لكفالة ما يلي:
    Cabe señalar que está vigente el decreto No. 3 de 2004 relativo a la vigilancia de las actividades financieras de las instituciones privadas, respecto del cual se ha preparado un proyecto de enmienda con miras a su aprobación. UN كما نشير إلى القرار الموجود رقم 3 لعام 2004 بشأن رقابة الأنشطة المالية للمؤسسات الخاصة، حيث تم إعداد مسودة التعديل عليه تمهيدا لإصداره أيضا.
    En general, las actividades financieras de la República Popular Democrática de Corea están envueltas en un manto de secreto. UN 98 - ويحجب ستار من السرية بصفة عامة الأنشطة المالية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En relación con el informe de la Junta de Auditores, la otra delegación hizo cuatro preguntas concretas sobre los contratos realizados en virtud de los acuerdos de servicios especiales, el SIIG y la situación de las actividades financieras de la UNOPS en 1999, la adaptación al efecto del año 2000, y los procedimientos de la Oficina en relación con posibles casos de fraude. UN وطرح الوفد الآخر أربعة أسئلة محددة بشأن تقرير مجلس مراجعي الحسابات تتعلق بعقود اتفاقات الخدمات الخاصة ونظام المعلومات الإدارية المتكامل وحالة الأنشطة المالية للمكتب في عام 1999 والتلاؤم مع مشكلة سنة 2000 الحاسوبية وما يتخذه المكتب من اجراءات في حالات الاحتيال المحتملة.
    La oficina de auditoría interna presentará observaciones y recomendaciones al Director Ejecutivo sobre las actividades financieras, de gestión y operacionales, de conformidad con el Párrafo 5.01. UN يقدّم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات تعليقات وتوصيات إلى المدير التنفيذي بشأن الأنشطة المالية والإدارية والتنفيذية، وفقا للبند 5-01.
    El Grupo recomienda que todos los Estados Miembros, especialmente aquéllos en cuyos territorios se produjeron las infracciones mencionadas más arriba, inicien inmediatamente una investigación a fondo de todas las actividades financieras de las personas sancionadas. UN 204 - يوصي الفريق بأن تقوم جميع الدول الأعضاء، وبخاصة التي وقعت في أقاليمها الانتهاكات المذكورة أعلاه، على الفور، بإجراء تحقيقات شاملة في كامل الأنشطة المالية للأفراد المشمولين بالجزاءات.
    La mayoría de las delegaciones y panelistas destacaron que la desreglamentación de los mercados financieros había sido la principal causa de la crisis, puesto que había dado lugar a una excesiva especulación y a la desvinculación de las actividades financieras de los parámetros fundamentales de la economía real. UN وأكد معظم المشاركين في النقاش من وفود وخبراء على أن إزالة الضوابط التنظيمية في الأسواق المالية هي السبب الرئيسي للأزمة، إذ إنها أدت إلى المضاربة المفرطة وإلى فصل الأنشطة المالية عن أساسيات الاقتصاد الحقيقي.
    La mayoría de las delegaciones y panelistas destacaron que la desreglamentación de los mercados financieros había sido la principal causa de la crisis, puesto que había dado lugar a una excesiva especulación y a la desvinculación de las actividades financieras de los parámetros fundamentales de la economía real. UN وأكد معظم المشاركين في النقاش من وفود وخبراء على أن إزالة الضوابط التنظيمية في الأسواق المالية هي السبب الرئيسي للأزمة، إذ إنها أدت إلى المضاربة المفرطة وإلى فصل الأنشطة المالية عن أساسيات الاقتصاد الحقيقي.
    Las prioridades del Servicio son asegurar que se creen nuevos sistemas para hacer frente a nuevas necesidades institucionales a medida que se vaya implantando Umoja y velar por que los sistemas existentes se mantengan y están disponibles constantemente para asegurar que se presta apoyo a las actividades financieras de la Oficina en forma oportuna para facilitar las respuestas a las necesidades de los Estados Miembros. UN وتتمثل أولويات الدائرة في كفالة وضع نُظُم جديدة تلبي احتياجات تصريف الأعمال الجديدة الناشئة أثناء تطوير نظام أوموجا، وكفالة صيانة النظم القائمة وإتاحتها باستمرار بما يضمن دعم الأنشطة المالية للمكتب في الوقت المناسب تيسيرًا لتلبية احتياجات الدول الأعضاء.
    las actividades financieras de la Escuela Superior se regirán por el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, así como por los procedimientos financieros de la Organización. UN 1 - يسري النظامان الأساسي والإداري الماليان للأمم المتحدة، وكذلك إجراءاتها المالية على العمليات المالية لكلية الموظفين.
    También examinará los informes del Auditor acerca de las actividades financieras de la Corte y los transmitirá a la Asamblea junto con las observaciones que considere apropiadas. UN كما تنظر اللجنة في تقارير مراجعي الحسابات عن العمليات المالية للمحكمة وتقدم هذه التقارير إلى الجمعية، مشفوعة بأي تعليقات قد تراها مناسبة.
    También examinará los informes del Auditor acerca de las actividades financieras de la Corte y los transmitirá a la Asamblea junto con las observaciones que considere apropiadas. UN كما تنظر اللجنة في تقارير مراجعي الحسابات عن العمليات المالية للمحكمة وتقدم هذه التقارير إلى الجمعية، مشفوعة بأي تعليقات قد تراها مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more