"las actividades generales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة العامة
        
    • الجهود العامة
        
    • صلب أنشطة
        
    • الجهود الشاملة
        
    • الأنشطة الشاملة
        
    • مجمل أنشطة
        
    • الأنشطة الإجمالية
        
    • للأنشطة العامة
        
    • مجمل الجهود
        
    • بالأنشطة العامة
        
    • بالجهود العامة
        
    • الجهود الإجمالية
        
    • الجهود المبذولة عموما
        
    • العمل اﻹجمالي
        
    • هذا شأن عموم اﻷنشطة التي
        
    Uno de los principales objetivos para el año 2000 es insistir en las cuestiones relativas a los niños en las actividades generales del ACNUR. UN وأحد الأهداف الرئيسية لعام 2000 هو إدماج قضايا الطفل في الأنشطة العامة للمفوضية.
    Nigeria señaló los efectos negativos de las actividades generales de fomento de los recursos energéticos en el medio ambiente. UN وأبلغت نيجيريا أن الأنشطة العامة لتنمية موارد الطاقة تؤثر سلباً على البيئة.
    Ello ha de contribuir a las actividades generales de reducción de la policía para las dos entidades. UN وسيسهم هذا في الجهود العامة المبذولة لتقليص حجم الشرطة في كلا الكيانين.
    Ésta también ha participado activamente en la integración de los derechos de la mujer en las actividades generales de derechos humanos de las Naciones Unidas, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN وتشترك المقررة الخاصة أيضا بنشاط في عملية إدماج حقوق المرأة في صلب أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، على نحو ما طلبه إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Es preciso seguir ampliando este trabajo en el contexto de las actividades generales de las Naciones Unidas a este respecto. UN وتقتضي الضرورة مواصلة توسيع نطاق هذا العمل في سياق الجهود الشاملة التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Las actividades de las comisiones regionales también se examinan en ocasiones en el marco de las actividades generales de las Naciones Unidas en los sectores económico y social. UN ويجري كذلك أحيانا استعراض لأنشطة اللجان الإقليمية في نطاق الأنشطة الشاملة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Se observó que esta serie de documentos constituía un aspecto importante de las actividades generales de información sobre capacitación y asistencia técnica emprendidas por la CNUDMI. UN وأشير إلى أن نظام كلاوت يمثل جانبا هاما من مجمل أنشطة معلومات التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونسيترال.
    Además de las actividades generales que se han descrito, la UNCTAD tiene algunos programas más especializados sobre comercio y medio ambiente. UN وإضافة إلى الأنشطة العامة الموصوفة أعلاه، للأونكتاد مزيد من البرامج المتخصصة في مجال التجارة والتنمية:
    Además de las actividades generales que se han descrito, la UNCTAD tiene algunos programas más especializados sobre comercio y medio ambiente. UN وإضافة إلى الأنشطة العامة الموصوفة أعلاه، للأونكتاد مزيد من البرامج المتخصصة في مجال التجارة والتنمية:
    Dado que la igualdad de género se incluye como parte de las actividades generales de política sobre el empleo, es natural que la prioridad atribuida a esas actividades varíe de una región a otra y con el transcurso del tiempo. UN وحيث أن المساواة بين الجنسين في سوق العمل تدخل ضمن الأنشطة العامة الخاصة بسياسة العمالة، فإن من الطبيعي أن تختلف الأولوية المعطاة لهذه الأنشطة من منطقة إلى أخرى وعلى مر الوقت.
    La División convocó diversas reuniones de grupos de expertos a fin de preparar recomendaciones de índole normativa para acelerar la aplicación de la Plataforma de Acción, y organizó cursos prácticos orientados a incorporar los derechos humanos de la mujer en las actividades generales en materia de derechos humanos. UN وعقدت الشعبة اجتماعات لأفرقة الخبراء من أجل إعداد توصيات في مجال السياسات للإسراع بتنفيذ منهاج العمل، ونظمت حلقات عمل لدعم الاهتمام بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في مجال الأنشطة العامة لحقوق الإنسان.
    También se exhortaba a suspender las actividades generales relativas a la programación a nivel de países en la Sede, habida cuenta de los cambios futuros en la representación sobre el terreno. UN ودعت الخطة أيضا الى وقف الأنشطة العامة المتصلة بالبرمجة القطرية في المقر، على ضوء التغييرات المقبلة في التمثيل الميداني.
    II. Examen de las actividades generales UN ثانيا - استعراض الأنشطة العامة
    Las funciones de todos los puestos de FNCO deben poder justificarse en el marco de las actividades generales de las Naciones Unidas para aumentar el desarrollo nacional y otras capacidades conexas. UN وأن تندرج مهام جميع وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية في إطار الجهود العامة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لزيادة التنمية الوطنية وسائر الفئات ذات الصلة.
    Las funciones de todos los puestos de FNCO deben poder justificarse en el marco de las actividades generales de las Naciones Unidas para aumentar el desarrollo nacional y otras capacidades conexas. UN وأن تندرج مهام جميع وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية في إطار الجهود العامة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لزيادة التنمية الوطنية وسائر الفئات ذات الصلة.
    Reconociendo la necesidad de adoptar un planteamiento cabal e integrado de la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, que incluya la integración de los derechos humanos de la mujer en las actividades generales de todo el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها، يتضمن إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة،
    34. La función que debía desempeñar el sistema de las Naciones Unidas en las actividades generales de asistencia fue uno de los principales temas de debate en el CAC. UN ٣٤ - وكان دور منظومة اﻷمم المتحدة في إطار الجهود الشاملة للمساعدة موضع تركيز رئيسي في النقاش في لجنة التنسيق اﻹدارية.
    El aspecto más importante de este proyecto consistió en sus servicios de extensión, dedicados especialmente a las aldeas distantes, y las iniciativas para fomentar la participación de las comunidades y ayudar a las mujeres de las zonas rurales a participara en las actividades generales de adopción de decisiones y en su aplicación. UN وأهم جانب من جوانب المشروع هو خدماته التي تركز على القرى النائية، وتشجيع اشتراك المجتمع المحلي، ومساعدة المرأة الريفية على أن تكون جزءا من الأنشطة الشاملة في كل من اتخاذ القرار والتنفيذ.
    En primer lugar, mencionó la disminución de las actividades en favor de América Latina y el Caribe y de la proporción de las actividades generales de cooperación técnica de la UNCTAD correspondiente a la región. UN وأُولى هذه النقاط تضاؤل الأنشطة المضطلع بها لصالح إقليم أمريكا اللاتينية والكاريبي وتناقص نصيب هذا الإقليم في مجمل أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    Considerando las actividades generales de la Asociación, no puede advertirse cuál es la motivación de las mujeres para participar en las actividades sindicales. UN ولا يمكن من الأنشطة الإجمالية للرابطة رؤية حوافز للمرأة للاشتراك في الأنشطة النقابية.
    El Departamento de Asuntos de Desarme agradece todas las donaciones recibidas y el apoyo a las actividades generales, así como a proyectos concretos. UN وتعرب إدارة شؤون نزع السلاح عن امتنانها لكل ما تم تقديمه من هبات ودعم للأنشطة العامة وكذلك لمشاريع بعينها.
    En los países con situaciones políticas precarias o en crisis pero que no cuentan con misiones políticas o de mantenimiento de la paz, el Departamento de Asuntos Políticos colaboró estrechamente sobre el terreno con los equipos de las Naciones Unidas en los países, que son una parte esencial de las actividades generales de las Naciones Unidas para prevenir conflictos. UN 30 - في البلدان التي تعاني وضعا هشا أو تواجه أزمات سياسية والتي لا بعثة لحفظ السلام أو بعثة سياسية فيها، تعمل إدارة الشؤون السياسية بشكل وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري على الأرض مؤدية بذلك دورا حيويا في إطار مجمل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمنع نشوب النزاعات.
    En ambos documentos se describen también las actividades del ACNUDH financiadas con cargo al presupuesto ordinario de modo que los donantes y el público en general puedan formarse una idea clara de las actividades generales e integradas de la Organización: UN ويقدم كـلا الوثيقتين وصفا لتمويل المفوضية مـن الميزانية العادية حتـى يحصـل المانحون وعامة الجمهور على صورة أوضح بالأنشطة العامة والمتكاملة للمنظمة:
    5. La comunidad mundial había aprobado un importante Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que tendría repercusiones no sólo para esos Estados sino en las actividades generales de elaboración de estrategias eficaces que permitieran a todos los países alcanzar un desarrollo sostenible. UN ٥ - وقد اعتمد المجتمع العالمي برنامج عمل هاما من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، لا تنحصر أهميته على هذه الدول فحسب بل تتعلق أيضا بالجهود العامة المبذولة لوضع استراتيجيات فعالة لتمكين جميع البلدان من تحقيق التنمية المستدامة.
    La puesta en práctica de los compromisos asumidos por la comunidad internacional en la Conferencia de Tokio sobre la asistencia para la reconstrucción del Afganistán seguirán siendo el elemento decisivo de las actividades generales para facilitar la recuperación del Afganistán. UN وسوف تظل ترجمة الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في مؤتمر طوكيو المعني بتعمير أفغانستان إلى وقائع عملية تشكل عاملا حاسما في الجهود الإجمالية المبذولة لمساعدة أفغانستان على القيام من محنتها.
    La participación del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas en las actividades generales de erradicación de la pobreza tiene por objeto prestar asistencia a los Estados Miembros para transformar los objetivos y compromisos a nivel mundial de las conferencias internacionales en medidas concretas, especialmente a nivel de los países. UN وتهدف مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة، ومن بينها صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، في الجهود المبذولة عموما للقضاء على الفقر إلى مساعدة الدول اﻷعضاء على تحويل اﻷهداف والالتزامات العالمية للمؤتمرات الدولية إلى إجراءات ملموسة، وخاصة على الصعيد القطري.
    4. También manifiesta su preocupación por que en el informe no se describe el valor que han añadido los acuerdos sobre servicios de asesoramiento técnico a las actividades generales del FNUAP; UN ٤ - يعرب أيضا عن قلقه ﻷن التقرير لا يصف بصورة كافيــة القيمــة المضافــة من ترتيبات خدمات المشورة التقنية إلى العمل اﻹجمالي للصندوق؛
    Varias delegaciones preguntaron si el programa de información y comunicaciones había sido objeto de supervisión o evaluación, ya que ese era un elemento necesario para determinar su impacto en los destinatarios. La evaluación de la labor debería ser permanente en la esfera de la información, y también respecto de las actividades generales de desarrollo del PNUD. UN ٢٥٦ - وتساءلت عدة وفود عما اذا كان برنامج الاتصال واﻹعلام قد خضع ﻷي نوع من أنواع الرصد أو التقييم، وهو ما يشكل عنصرا ضروريا من عناصر تحديد اﻷثر على الجماهير المستهدفة وأشارت أيضا إلى ضرورة التقييم المستمر للجهود المبذولة في ميدان اﻹعلام، شأنها في هذا شأن عموم اﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج في مجال التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more