Estonia también ha seguido aumentando su contribución a las actividades humanitarias de las Naciones Unidas, tanto a través de la labor que realiza sobre el terreno como de la financiación. | UN | كما زادت إستونيا باستمرار إسهامها في الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة، من خلال العمل في الميدان وماليا. |
La región de Umm Barro es actualmente una zona " vedada " para todas las actividades humanitarias de las Naciones Unidas y de Save the Children-UK. | UN | ومنطقة " أم برو " هي الآن ' منطقة محظورة` بالنسبة لجميع الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة وصندوق إنقاذ الطفولة - المملكة المتحدة. |
La delegación de la Argentina desea indicar su satisfacción por el resultado negociado que se alcanzó en la serie de sesiones sobre la asistencia humanitaria del período de sesiones sustantivo de 2002 del Consejo Económico y Social, teniendo en cuenta el papel central de ese órgano en la coordinación de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas. | UN | ويود وفد الأرجنتين أن يعبر عن ارتياحه للنتائج التي خلصت إليها المفاوضات في الجزء المعني بالشؤون الإنسانية من الدورة الموضوعية التي عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2002، مع مراعاة دور المجلس الجوهري في تنسيق الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة. |
Apoyar la aplicación de las Directrices de 1994 sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil para las operaciones de socorro en casos de desastre y de las Directrices de 2003 sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas. | UN | 20 - دعم تنفيذ المبادئ التوجيهية لعام 1994 المتعلقة باستخدام موجودات الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، والمبادئ التوجيهية لعام 2003 المتعلقة باستخدام موجودات الدفاع العسكري والمدني لدعم الجهود الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة. |
Sin embargo, en algunas circunstancias, como último recurso y de conformidad con ciertas condiciones, se debe proporcionar protección de conformidad con las Directrices de Oslo y las Directrices sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas. | UN | إلا أنه في بعض الحالات، وكملاذ أخير ووفقا لظروف معينة، يجب توفير الأمن الذي يمتثل للمبادئ التوجيهية لأوسلو، والمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لدعم الجهود الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة - أي المبادئ التوجيهية لأصول الدفاع العسكري والمدني. |
Apoyamos las actividades del Comité Permanente entre Organismos, en cuyo marco se han formulado recomendaciones muy útiles para mejorar las actividades humanitarias de las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد أنشطة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات؛ ولقد وضعت في إطارها توصيات مفيدة لتحسين اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
También asistió a la reunión del Comité de Respuesta ante Emergencias del Gobierno Regional del Kurdistán a fin de examinar las actividades humanitarias de las Naciones Unidas. | UN | وحضر أيضا اجتماع اللجنة التابعة لحكومة إقليم كردستان المعنية بالاستجابة في حالات الطوارئ من أجل مناقشة الجهود الإنسانية التي تبذلها الأمم المتحدة. |
Destacamos la necesidad de utilizar las directrices existentes en este ámbito: las Directrices de Oslo y las Directrices sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas. | UN | ونشدد على ضرورة استخدام المبادئ التوجيهية القائمة في هذا المجال: مبادئ أوسلو التوجيهية والمبادئ التوجيهية الخاصة باستخدام الأصول الدفاعية العسكرية والمدنية لدعم الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقّدة. |
En el período que abarca el informe, la ISAF siguió prestando apoyo a las organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales dentro de sus medios y capacidades para apoyar las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas. | UN | 27 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية تقديم الدعم إلى المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، في حدود إمكاناتها وقدراتها، ودعمَ الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة. |
* Principios rectores y operacionales de la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las operaciones humanitarias (1995), Directrices sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en emergencias complejas (marzo de 2003); | UN | :: المبادئ التوجيهية والتشغيلية لاستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في دعم العمليات الإنسانية (1995)، والمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في دعم الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة (آذار/مارس 2003) |
* Principios rectores y operacionales de la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las operaciones humanitarias (1995), Directrices sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en emergencias complejas (marzo de 2003); | UN | :: المبادئ التوجيهية والتشغيلية لاستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في دعم العمليات الإنسانية (1995)، والمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في دعم الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة (آذار/مارس 2003) |
El Oficial de Asuntos Humanitarios (P-4) asesoraría al Representante Especial sobre la coordinación de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, mantendría enlaces con autoridades gubernamentales y organizaciones interesadas del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones humanitarias y haría aportes a los informes del Secretario General y a las reuniones informativas para el Consejo de Seguridad. | UN | 12 - وسيقدم موظف الشؤون الإنسانية (ف-4) المشورة إلى الممثل الخاص للأمين العام بشأن تنسيق الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة في كوت ديفوار، وسيضطلع بعملية الاتصال بالمسؤولين الحكوميين ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية بشأن المسائل الإنسانية، ويقدم مدخلات في تقارير وإحاطات الأمين العام إلى مجلس الأمن. |
Ante esa situación, en marzo de 2003 se prepararon y divulgaron las " Directrices sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas " 1, resultado de consultas extensas entre los Estados Miembros, las Naciones Unidas y el Comité Permanente entre Organismos. | UN | واستجابة لهذا التحدي تم وضع ونشر مبادئ توجيهية متعلقة باستخدام موجودات الدفاع العسكري والمدني لدعم الجهود الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة (MCDA Guidelines)(1) في آذار/مارس 2003، بعد عملية تشاور مكثفة شملت الدول الأعضاء والأمم المتحدة واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Las Directrices sobre la Utilización de Recursos Militares y de Defensa Civil Extranjeros para las Operaciones de Socorro en Casos de Desastre, conocidas como Directrices de Oslo, se elaboraron originalmente en 1994 y se revisaron en 2007; en 2003 se adoptaron las Directrices sobre la utilización de activos militares y de protección civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas. | UN | وكانت مبادئ أوسلو التوجيهية لاستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني الأجنبية في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث قد وُضعت في عام 1994، ثم نُقحت في عام 2007؛ بينما اعتمدت المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني بدعم الجهود الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة عام 2003. |
Las Directrices sobre la Utilización de Recursos Militares y de Defensa Civil Extranjeros para las Operaciones de Socorro en Casos de Desastre, conocidas como Directrices de Oslo, se elaboraron originalmente en 1994 y se revisaron en 2007; en 2003 se adoptaron las Directrices sobre la utilización de activos militares y de protección civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas. | UN | وكانت مبادئ أوسلو التوجيهية لاستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني الأجنبية في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث قد وُضعت في عام 1994، ثم نُقحت في عام 2007؛ بينما اعتمدت المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني بدعم الجهود الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة عام 2003. |
68. Por el momento, he dado instrucciones a mi Representante Especial de que permanezca en Nairobi, a la espera de nuevas instrucciones, a fin de supervisar la situación en Somalia y coordinar las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en ese país. | UN | ٦٨ - وفي هذه المرحلة، فإنني أوعزت إلى ممثلي الخاص أن يبقى في نيروبي، إلى حين إصدار تعليمات أخرى، وذلك من أجل رصد الحالة في الصومال وتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
En el período a que se refiere el informe, las actividades humanitarias de las Naciones Unidas han seguido concentrándose en la expansión de programas a zonas de reciente acceso y en el regreso de las personas desplazadas en el interior del país a sus zonas de origen. | UN | ١٢ - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة التركيز على توسيع نطاق البرامج لتشمل المناطق التي أمكن الوصول إليها حديثا وعلى عودة المشردين داخليا إلى مناطقهم اﻷصلية. |
El Consejo de Seguridad también esperaba que el Gobierno brindara su total apoyo al facilitador neutral del diálogo entre las partes congoleñas, Sir Ketumile Masire, y facilitar las actividades humanitarias de las Naciones Unidas para prestar asistencia a las muchas decenas de miles de personas desplazadas y víctimas de los combates. | UN | كما يتوقع مجلس الأمن أن تقدم الحكومة دعمها الكامل للمنسق المحايد للحوار بين الأطراف الكونغولية، السير كيتوميل مسيري، وأن تيسر الجهود الإنسانية التي تبذلها الأمم المتحدة لمساعدة عشرات الألوف من المشردين وضحايا القتال. |