En este contexto, aliento a los donantes a que sigan apoyando las actividades humanitarias y de desarrollo para atender todas las necesidades apremiantes. | UN | وفي هذا السياق، أشجع الشركاء المانحين على مواصلة دعم الأنشطة الإنسانية والإنمائية للتصدي لجميع الاحتياجات الملحة. |
En primer lugar, en el proyecto de resolución se consideran las actividades relativas a las minas como un componente importante de las actividades humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | أولا، يضع مشروع القرار في الاعتبار أن الإجراءات المتعلقة بالألغام تشكل عنصرا هاما في الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Una fuerte complementariedad entre las actividades humanitarias y de desarrollo de la Misión y sus actividades políticas contribuirá a la estabilidad en el Afganistán. | UN | وإن التكامل القوي بين الأنشطة الإنسانية والإنمائية للبعثة وأنشطتها السياسية من شأنه أن يساعد على كفالة الاستقرار في أفغانستان. |
Componente 4: Coordinación de las actividades humanitarias y de desarrollo | UN | العنصر 4: تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية |
Componente 4: Coordinación de las actividades humanitarias y de desarrollo | UN | العنصر 4: تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية |
Una prioridad importante para la delegación de la oradora, que actualmente ocupaba la Presidencia de la Unión Europea, era el establecimiento de relaciones más estrechas entre la Comisión Europea y las Naciones Unidas en la esfera de las actividades humanitarias y de desarrollo. | UN | ووصفت توثيق العلاقات بين اللجنة الأوروبية والأمم المتحدة في مجال الأنشطة الإنمائية والإنسانية بأنه من أعلى الأولويات في نظر هذا الوفد الذي يتولى حاليا منصب رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Es un buen ejemplo de lo mucho que queda por hacer para restablecer una situación de seguridad que permita llevar a cabo las actividades humanitarias y de desarrollo. | UN | ويبين هذا الأمر مقدار العمل الذي يتعين القيام به لاستعادة البيئة الأمنية التي تلائم توسيع نطاق الأنشطة الإنسانية والإنمائية. |
En ese sentido, el Secretario General establece una clara distinción entre las cuotas prorrateadas para las operaciones de mantenimiento de la paz y las contribuciones voluntarias para las actividades humanitarias y de desarrollo en el período de transición. | UN | وهنا، يشير الأمين العام إلى نقطة رئيسية، إذ يلاحظ الفرق بين الاشتراكات المقررة لصالح عمليات حفظ السلام والإسهامات الطوعية لصالح الأنشطة الإنسانية والإنمائية الهامة إبان فترات الانتقال. |
También se presenta información actualizada sobre la situación de la seguridad y de los derechos humanos, y las actividades humanitarias y de desarrollo de los organismos y programas de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستوفاة عن الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان، وعن الأنشطة الإنسانية والإنمائية لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها بخصوص الصومال. |
Esa situación ha repercutido en las actividades humanitarias y de desarrollo y en la vigilancia de los derechos humanos y el estado de derecho, al limitar la circulación y la presencia de la UNAMA y otros órganos de las Naciones Unidas en la región. | UN | ويؤثر هذا على الأنشطة الإنسانية والإنمائية فضلاً عن رصد حقوق الإنسان وسيادة القانون، بتقليص حركة ووجود البعثة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة في المنطقة. |
Noruega es el tercer principal contribuyente a las actividades humanitarias y de desarrollo de la Organización, y su presupuesto global para el desarrollo sigue aumentando. | UN | وتُـعد النرويج ثالث أكبر مساهم في الأنشطة الإنسانية والإنمائية للمنظمة، وقد استمرت ميزانيتها الإنمائية في الزيادة بصفة عامة. |
Su labor se complementa con las actividades humanitarias y de desarrollo llevadas a cabo por los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وتمثل الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تكملة للمساعي التي تقوم بها البعثة. |
Recursos humanos: Componente 4, coordinación de las actividades humanitarias y de desarrollo | UN | الموارد البشرية: العنصر 4، تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية |
Componente 4: coordinación de las actividades humanitarias y de desarrollo | UN | العنصر 4: تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية |
Componente 4: coordinación de las actividades humanitarias y de desarrollo | UN | العنصر 4: تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية |
Oficial Superior de Coordinación de las actividades humanitarias y de desarrollo | UN | موظف أقدم لتنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية |
Una prioridad importante para la delegación de la oradora, que actualmente ocupaba la Presidencia de la Unión Europea, era el establecimiento de relaciones más estrechas entre la Comisión Europea y las Naciones Unidas en la esfera de las actividades humanitarias y de desarrollo. | UN | ووصفت توثيق العلاقات بين اللجنة الأوروبية والأمم المتحدة في مجال الأنشطة الإنمائية والإنسانية بأنه من أعلى الأولويات في نظر هذا الوفد الذي يتولى حاليا منصب رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
El Decenio, originado en el sector científico y aprobado por el sistema de las Naciones Unidas como concepto y mecanismo en el marco de las actividades humanitarias y de desarrollo, también ha sido aplicado por entidades situadas fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد تصور القطاع العلمي فكرة العقد وتبنته منظومة اﻷمم المتحدة، كمفهوم وآلية، داخل اﻷنشطة اﻹنسانية واﻹنمائية. كما قامت بتطبيقه الكيانات خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
En un contexto de inseguridad general, Somalia plantea un grave problema para las actividades humanitarias y de desarrollo. | UN | 41 - تطرح الصومال تحديا معقدا للأنشطة الإنسانية والإنمائية في سياق يطبعه انعدام الأمن العام. |
Asigno particular importancia al fortalecimiento de las actividades humanitarias y de desarrollo que llevan adelante las Naciones Unidas en la República Popular Democrática de Corea. | UN | كما أولِي أهمية خاصة لتعزيز الجهود الإنسانية والإنمائية للأمم المتحدة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Por esos motivos, ha sido uno de los principales centros de atención de las actividades humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas, que han incluido la creación en Vranje de una oficina de apoyo interinstitucional del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن أجل هذه الأسباب، كانت محط تركيز خاص للجهود الإنسانية والإنمائية التي تبذلها الأمم المتحدة، والتي شملت إنشاء مكتب دعم مشترك بين الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في فرانجي. |
En situaciones de conflicto se debe considerar a los niños como objetivo prioritario de todas las actividades humanitarias y de desarrollo, así como de las relacionadas con los derechos humanos. | UN | وفي حالات النزاع يجب اعتبار اﻷطفال هدفا ذا أولوية في جميع اﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة التنمية فضلا عن اﻷنشطة المتصلة بحقــوق اﻹنسان. |
Noruega desea encomiar al grupo básico ampliado del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios por haber iniciado un estudio independiente conjunto sobre las cuestiones referentes a la interrelación entre el mantenimiento de la paz y las actividades humanitarias y de desarrollo en las misiones integradas. | UN | وتود النرويج أن تشيد بالمجموعة الأساسية الموسعة للجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية لإجرائها دراسة مشتركة ومستقلة تتعلق بالعلاقة بين أنشطة حفظ السلام والأنشطة الإنسانية والإنمائية في البعثات المتكاملة. |