"las actividades humanitarias y de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة الإنسانية والإنمائية
        
    • الشؤون الإنسانية والإنمائية
        
    • الأنشطة الإنمائية والإنسانية
        
    • اﻷنشطة اﻻنسانية واﻻنمائية
        
    • للأنشطة الإنسانية والإنمائية
        
    • الجهود الإنسانية والإنمائية
        
    • العمل الإنساني والإنمائي
        
    • للجهود الإنسانية والإنمائية
        
    • اﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة التنمية
        
    • اﻻنمائية واﻹنسانية
        
    • بالأنشطة الإنسانية والإنمائية
        
    • والأنشطة الإنسانية والإنمائية
        
    En este contexto, aliento a los donantes a que sigan apoyando las actividades humanitarias y de desarrollo para atender todas las necesidades apremiantes. UN وفي هذا السياق، أشجع الشركاء المانحين على مواصلة دعم الأنشطة الإنسانية والإنمائية للتصدي لجميع الاحتياجات الملحة.
    En primer lugar, en el proyecto de resolución se consideran las actividades relativas a las minas como un componente importante de las actividades humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas. UN أولا، يضع مشروع القرار في الاعتبار أن الإجراءات المتعلقة بالألغام تشكل عنصرا هاما في الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Una fuerte complementariedad entre las actividades humanitarias y de desarrollo de la Misión y sus actividades políticas contribuirá a la estabilidad en el Afganistán. UN وإن التكامل القوي بين الأنشطة الإنسانية والإنمائية للبعثة وأنشطتها السياسية من شأنه أن يساعد على كفالة الاستقرار في أفغانستان.
    Componente 4: Coordinación de las actividades humanitarias y de desarrollo UN العنصر 4: تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية
    Componente 4: Coordinación de las actividades humanitarias y de desarrollo UN العنصر 4: تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية
    Una prioridad importante para la delegación de la oradora, que actualmente ocupaba la Presidencia de la Unión Europea, era el establecimiento de relaciones más estrechas entre la Comisión Europea y las Naciones Unidas en la esfera de las actividades humanitarias y de desarrollo. UN ووصفت توثيق العلاقات بين اللجنة الأوروبية والأمم المتحدة في مجال الأنشطة الإنمائية والإنسانية بأنه من أعلى الأولويات في نظر هذا الوفد الذي يتولى حاليا منصب رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    Es un buen ejemplo de lo mucho que queda por hacer para restablecer una situación de seguridad que permita llevar a cabo las actividades humanitarias y de desarrollo. UN ويبين هذا الأمر مقدار العمل الذي يتعين القيام به لاستعادة البيئة الأمنية التي تلائم توسيع نطاق الأنشطة الإنسانية والإنمائية.
    En ese sentido, el Secretario General establece una clara distinción entre las cuotas prorrateadas para las operaciones de mantenimiento de la paz y las contribuciones voluntarias para las actividades humanitarias y de desarrollo en el período de transición. UN وهنا، يشير الأمين العام إلى نقطة رئيسية، إذ يلاحظ الفرق بين الاشتراكات المقررة لصالح عمليات حفظ السلام والإسهامات الطوعية لصالح الأنشطة الإنسانية والإنمائية الهامة إبان فترات الانتقال.
    También se presenta información actualizada sobre la situación de la seguridad y de los derechos humanos, y las actividades humanitarias y de desarrollo de los organismos y programas de las Naciones Unidas en Somalia. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستوفاة عن الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان، وعن الأنشطة الإنسانية والإنمائية لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها بخصوص الصومال.
    Esa situación ha repercutido en las actividades humanitarias y de desarrollo y en la vigilancia de los derechos humanos y el estado de derecho, al limitar la circulación y la presencia de la UNAMA y otros órganos de las Naciones Unidas en la región. UN ويؤثر هذا على الأنشطة الإنسانية والإنمائية فضلاً عن رصد حقوق الإنسان وسيادة القانون، بتقليص حركة ووجود البعثة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة في المنطقة.
    Noruega es el tercer principal contribuyente a las actividades humanitarias y de desarrollo de la Organización, y su presupuesto global para el desarrollo sigue aumentando. UN وتُـعد النرويج ثالث أكبر مساهم في الأنشطة الإنسانية والإنمائية للمنظمة، وقد استمرت ميزانيتها الإنمائية في الزيادة بصفة عامة.
    Su labor se complementa con las actividades humanitarias y de desarrollo llevadas a cabo por los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وتمثل الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تكملة للمساعي التي تقوم بها البعثة.
    Recursos humanos: Componente 4, coordinación de las actividades humanitarias y de desarrollo UN الموارد البشرية: العنصر 4، تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية
    Componente 4: coordinación de las actividades humanitarias y de desarrollo UN العنصر 4: تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية
    Componente 4: coordinación de las actividades humanitarias y de desarrollo UN العنصر 4: تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية
    Oficial Superior de Coordinación de las actividades humanitarias y de desarrollo UN موظف أقدم لتنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية
    Una prioridad importante para la delegación de la oradora, que actualmente ocupaba la Presidencia de la Unión Europea, era el establecimiento de relaciones más estrechas entre la Comisión Europea y las Naciones Unidas en la esfera de las actividades humanitarias y de desarrollo. UN ووصفت توثيق العلاقات بين اللجنة الأوروبية والأمم المتحدة في مجال الأنشطة الإنمائية والإنسانية بأنه من أعلى الأولويات في نظر هذا الوفد الذي يتولى حاليا منصب رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    El Decenio, originado en el sector científico y aprobado por el sistema de las Naciones Unidas como concepto y mecanismo en el marco de las actividades humanitarias y de desarrollo, también ha sido aplicado por entidades situadas fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد تصور القطاع العلمي فكرة العقد وتبنته منظومة اﻷمم المتحدة، كمفهوم وآلية، داخل اﻷنشطة اﻹنسانية واﻹنمائية. كما قامت بتطبيقه الكيانات خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    En un contexto de inseguridad general, Somalia plantea un grave problema para las actividades humanitarias y de desarrollo. UN 41 - تطرح الصومال تحديا معقدا للأنشطة الإنسانية والإنمائية في سياق يطبعه انعدام الأمن العام.
    Asigno particular importancia al fortalecimiento de las actividades humanitarias y de desarrollo que llevan adelante las Naciones Unidas en la República Popular Democrática de Corea. UN كما أولِي أهمية خاصة لتعزيز الجهود الإنسانية والإنمائية للأمم المتحدة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Por esos motivos, ha sido uno de los principales centros de atención de las actividades humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas, que han incluido la creación en Vranje de una oficina de apoyo interinstitucional del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن أجل هذه الأسباب، كانت محط تركيز خاص للجهود الإنسانية والإنمائية التي تبذلها الأمم المتحدة، والتي شملت إنشاء مكتب دعم مشترك بين الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في فرانجي.
    En situaciones de conflicto se debe considerar a los niños como objetivo prioritario de todas las actividades humanitarias y de desarrollo, así como de las relacionadas con los derechos humanos. UN وفي حالات النزاع يجب اعتبار اﻷطفال هدفا ذا أولوية في جميع اﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة التنمية فضلا عن اﻷنشطة المتصلة بحقــوق اﻹنسان.
    Noruega desea encomiar al grupo básico ampliado del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios por haber iniciado un estudio independiente conjunto sobre las cuestiones referentes a la interrelación entre el mantenimiento de la paz y las actividades humanitarias y de desarrollo en las misiones integradas. UN وتود النرويج أن تشيد بالمجموعة الأساسية الموسعة للجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية لإجرائها دراسة مشتركة ومستقلة تتعلق بالعلاقة بين أنشطة حفظ السلام والأنشطة الإنسانية والإنمائية في البعثات المتكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more