| Los 11 grupos especiales se centraron en las actividades iniciales de recuperación y prestaron asistencia al Gobierno en lo concerniente a la preparación, las respuestas de emergencia y la elaboración de planes para imprevistos en relación con los desastres naturales. | UN | وقد ركزت الإحدى عشرة مجموعة على أنشطة الإنعاش المبكر ومساعدة الحكومات في التأهب للكوارث الطبيعية والاستجابة في حالات الطوارئ والتخطيط للطوارئ. |
| Las actividades llevadas a cabo para garantizar la seguridad de la zona han sido fundamentales para que los agentes humanitarios pongan en marcha las actividades iniciales de recuperación en las zonas de retorno de los desplazados internos. | UN | واتسم توفير الأمن للمناطق بأهمية كبيرة للجهات الفاعلة في مجال الأنشطة الإنسانية للشروع في أنشطة الإنعاش المبكر في مناطق عودة المشردين داخليا. |
| La falta de inversión en las actividades iniciales de recuperación, cuando se está eliminando la asistencia humanitaria, pone en riesgo la sostenibilidad de las soluciones duraderas; por consiguiente, las organizaciones interesadas deben sincronizar sus actividades para evitar que se produzcan lagunas en la transición. | UN | ونقص الاستثمار في مرحلة الإنعاش المبكر أثناء السحب التدريجي للمساعدة الإنسانية يعرض للخطر استدامة الحلول الدائمة، مما يوجب على المنظمات المعنية مواءمة أنشطتها زمنيا لتفادي نشوء ثغرة في المرحلة الانتقالية. |
| Los compromisos básicos anteriores se habían revisado a fin de incorporar la rendición de cuentas por grupos temáticos y las actividades iniciales de recuperación. | UN | وقد تم تنقيح الالتزامات الأساسية السابقة كي تشمل مسؤوليات المجموعات والإنعاش المبكر. |
| Esta nota se complementará en breve con un conjunto de instrumentos y un mecanismo de evaluación para seguir facilitando la ejecución práctica de las actividades iniciales de recuperación sobre el terreno. | UN | وستستكمل المذكرة عما قريب بواسطة مجموعة من الأدوات، إضافة إلى أداة للتقييم بهدف زيادة تسهيل التنفيذ العملي لأنشطة الإنعاش المبكر في الميدان. |
| En el párrafo 78, la resolución se refiere explícitamente al PNUD y a la función que se le pide desempeñar fomentando su capacidad de apoyo a las actividades iniciales de recuperación en situaciones de transición del socorro al desarrollo. | UN | ففي الفقرة 78، يشير القرار صراحة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والدور المطلوب أن يضطلع به في بناء القدرة على تقديم الدعم للانتعاش المبكر في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
| d) Mejorar aún más la puntualidad y la calidad del apoyo a las actividades iniciales de recuperación | UN | (د) مواصلة تعزيز إجراءات الإنعاش المبكر من حيث توقيتها ونوعيتها |
| El apoyo del PNUD a la recuperación después de los conflictos se centra en las actividades iniciales de recuperación y en la consolidación de la paz a más largo plazo después de los conflictos. | UN | 52 - يركز الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ميدان الإنعاش بعد انتهاء النزاع على الانتعاش المبكر وعملية بناء السلام الأطول أجلا بعد انتهاء النزاع. |
| Factores externos: La comunidad internacional aportará asistencia humanitaria y para el desarrollo, así como para la rehabilitación y las actividades iniciales de recuperación. | UN | تقديم المجتمع الدولي المساعدة في مجال التنمية، والمساعدة الإنسانية، والمساعدة في مجال الإنعاش المبكر وإعادة التأهيل |
| La sección del proceso de llamamientos unificados está tratando de abordar esta cuestión, asegurando que las actividades iniciales de recuperación se incorporen en cada uno de los grupos temáticos humanitarios abarcados por el procedimiento. | UN | ويحاول قسم عملية النداءات الموحدة معالجة هذه المسألة لضمان تعميم مراعاة أنشطة الإنعاش المبكر في كل مجموعة من المجموعات الإنسانية المشمولة بعملية النداءات الموحدة. |
| La sección del proceso de llamamientos unificados está tratando de abordar esta cuestión, asegurando que las actividades iniciales de recuperación se incorporen en cada uno de los grupos temáticos humanitarios abarcados por el procedimiento. | UN | ويحاول قسم عملية النداءات الموحدة معالجة هذه المسألة لضمان تعميم مراعاة أنشطة الإنعاش المبكر في كل مجموعة من المجموعات الإنسانية المشمولة بعملية النداءات الموحدة. |
| Además, deberá formular recomendaciones y proporcionar información para mejorar la coordinación de todos los agentes pertinentes, tanto de las Naciones Unidas como ajenos a la Organización, concebir prácticas óptimas, ayudar a asegurar una financiación previsible para las actividades iniciales de recuperación y ampliar el período en que la comunidad internacional presta atención a la recuperación después de los conflictos. | UN | وفضلا عما سبق، ينبغي للجنة تقديم التوصيات والمعلومات لتحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها، وتحديد أفضل الممارسات، والمساعدة على كفالة تمويل أنشطة الإنعاش المبكر بشكل يمكن التنبؤ به وتمديد فترة الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للإنعاش بعد انتهاء الصراع. |
| Además, deberá formular recomendaciones y proporcionar información para mejorar la coordinación de todos los agentes pertinentes, tanto de las Naciones Unidas como ajenos a la Organización, concebir prácticas óptimas, ayudar a asegurar una financiación previsible para las actividades iniciales de recuperación y ampliar el período en que la comunidad internacional presta atención a la recuperación después de los conflictos. | UN | وفضلا عما سبق، ينبغي للجنة تقديم التوصيات والمعلومات لتحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها، وتحديد أفضل الممارسات، والمساعدة على كفالة تمويل أنشطة الإنعاش المبكر بشكل يمكن التنبؤ به وتمديد فترة الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للإنعاش بعد انتهاء الصراع. |
| El 10 de septiembre, el Presidente fue invitado a participar como ponente en el almuerzo de trabajo sobre tratamiento de las deficiencias en las actividades iniciales de recuperación: perspectiva de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre los siguientes pasos, organizado por la Quaker UN Office y la oficina en Nueva York de la Fundación Friedrich Ebert. | UN | وفي 10 أيلول/سبتمبر، دُعي رئيس اللجنة للمشاركة في عضوية حلقة نقاش عقدت أثناء غداء عمل بشأن موضوع " سد الثغرات في مرحلة الإنعاش المبكر: منظور لجنة بناء السلام بشأن الخطوات التالية " ، وهي حلقة نقاش نظمها مكتب كويكر لدى الأمم المتحدة ومكتب فريدريك إيبرت ستيفونغ في نيويورك. |
| En ese contexto, es preciso aumentar la financiación humanitaria, en particular en las esferas de la seguridad alimentaria, la protección, la salud, la logística y las actividades iniciales de recuperación. | UN | وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى زيادة التمويل الإنساني، لا سيما في مجالات الأمن الغذائي، والحماية، والصحة، واللوجستيات، والإنعاش المبكر. |
| Además, el PNUD puso en marcha y dirigió varias misiones conjuntas con otros organismos y departamentos de las Naciones Unidas que actúan en los sectores del desarme, la desmovilización y la reintegración, la reforma del sector de la seguridad, la perspectiva de género y las actividades iniciales de recuperación, lo cual aumentó las sinergias entre los programas en los países. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام البرنامج الإنمائي بتنفيذ وتوجيه عدة مهام مشتركة مع وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة وإداراتها في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل، وإصلاح القطاع الأمني، والمسألة الجنسانية، والإنعاش المبكر التي تعزز أوجه التآزر بين البرامج القطرية. |
| Queda pendiente la elaboración de mecanismos para subsanar el déficit de financiación entre las actividades humanitarias y de desarrollo, incluidas las actividades iniciales de recuperación. | UN | وما زال من المتعين إنشاء آليات لتكسير فجوة التمويل الفاصلة بين الأنشطة الإنسانية والأنشطة الإنمائية، بما في ذلك التمويل لأنشطة الإنعاش المبكر. |
| En el párrafo 29 del informe del Secretario General se pide una cantidad de 228.000 dólares destinada a los servicios de consultores necesarios para realizar estudios detallados de la experiencia en materia de consolidación de la paz en determinados países o en relación con temas importantes, o de los mecanismos de financiación de las actividades iniciales de recuperación y transición. | UN | 11 - وطلب في الفقرة 29 من تقرير الأمين العام مبلغ قدره 000 228 دولار لخدمات الاستشاريـيـن اللازمة لإجراء دراسات متعمقة بشـأن تجربة بناء السلام في بلدان معـيـنة أو فيما يتعلق بقضايا مواضيعية كبـرى، أو بشـأن آليـات التمويل المكرسة للانتعاش المبكر والفترات الانتقالية. |
| e) Mejorar aún más la puntualidad y la calidad del apoyo a las actividades iniciales de recuperación | UN | (هـ) مواصلة تعزيز إجراءات الإنعاش المبكر من حيث توقيتها ونوعيتها |
| La problemática del SIDA también se incorporará en los documentos y directrices de política ya existentes y nuevos, y se impartirá formación para consolidar la capacidad de los asesores encargados de las actividades iniciales de recuperación. | UN | كما ستدمج الشواغل المتعلقة بالإيدز في الوثاق والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسة القائمة وبالسياسة الجديدة، ويضطلع بالتدريب على تعزيز القدرات بالنسبة للمستشارين العاملين في مجال الإنعاش المبكر. |
| 85. Alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas que integren la reducción del riesgo de desastres en sus respectivas actividades, incluso adoptando medidas para restablecer y mejorar los servicios y la infraestructura como parte de las actividades iniciales de recuperación y la transición; | UN | 85 - تشجع الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة على إدماج الحد من مخاطر الكوارث في أنشطتها، بما في ذلك التدابير الهادفة إلى استعادة وتحسين الخدمات والهياكل الأساسية باعتبار ذلك جزءا من مرحلة التعافي المبكر والانتقال؛ |
| En el párrafo 29 del informe del Secretario General se pide una cantidad de 228.000 dólares destinada a los servicios de consultores necesarios para realizar estudios detallados de la experiencia en materia de consolidación de la paz en determinados países o en relación con temas importantes, o de los mecanismos de financiación de las actividades iniciales de recuperación y transición. | UN | 11 - وأُدرجـت في الفقرة 29 من تقرير الأمين العام احتياجات قدرها 000 228 دولار فيما يتعلق بخدمات الاستشاريـيـن الضرورية لإجراء دراسات متعمقة بشـأن تجربة بناء السلام في بلدان معـيـنة أو بصـدد قضايا مواضيعية كبـرى، أو بشـأن آليـات التمويل المكرسة للتعافي المبكر والفترات الانتقالية. |
| Recomendación: El PNUD debería reorientar su labor y hacerse cargo de la dirección y coordinación de las actividades iniciales de recuperación. | UN | التوصية: ينبغي أن يصبح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعد إعادة تنظيمه الجهة الرائدة والمنسقة في الأمم المتحدة في مجال الإبلال المبكر. |