"las actividades nacionales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجهود الوطنية في
        
    • الجهود الوطنية المبذولة في
        
    • الأنشطة الوطنية في
        
    • الكوارث على الصعيد الوطني
        
    • لﻷنشطة الوطنية في
        
    Además, la comunidad internacional debe apoyar activamente las actividades nacionales en las etapas de prevención, intervención y rehabilitación. UN كما ينبغي على المجتمع الدولي أيضا أن يساند بنشاط الجهود الوطنية في مراحل الوقاية والتدخل وإعادة التأهيل.
    Apoyo técnico a las actividades nacionales en materia de ejecución de programas de contabilidad del medio ambiente en los países africanos más adelantados UN تقديم الدعم التقني إلى الجهود الوطنية في تنفيــذ برامــج المحاسبــة البيئية في أكثر البلدان الافريقية تقدما
    Reconociendo también el papel fundamental que desempeña la cooperación Sur-Sur en el apoyo de las actividades nacionales en pro del desarrollo de los recursos humanos, UN " وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون بين الجنوب والجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية،
    Subrayando la importancia de la cooperación internacional para prestar apoyo a las actividades nacionales en pro del desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo y la función vital que desempeñan a este respecto la cooperación Norte-Sur y la cooperación Sur-Sur, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية المبذولة في البلدان النامية في مجال تنمية الموارد البشرية والدور الحيوي للتعاون بين الشمال والجنوب والتعاون بين الجنوب والجنوب في هذا الصدد،
    Es preciso que la comunidad internacional apoye las actividades nacionales en las esferas antes señaladas. UN ٢٣ - وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي الجهود الوطنية المبذولة في المجالات المبينة أعلاه.
    El programa complementa las actividades nacionales en la esfera del empleo para los jóvenes y se financia con cargo a una aportación del Gobierno del Japón cuya cuantía asciende a 5 millones de dólares. UN ويكمّل هذا البرنامج الأنشطة الوطنية في مجال تشغيل الشباب وتموّلـه حكومة اليابان بمبلغ 5 ملايين دولار.
    El Gabinete de Ministros ha establecido un comité interministerial para la protección de los derechos del niño, que tengo el honor de presidir y que coordina las actividades nacionales en esta esfera y participa en la solución de los problemas. UN وقد أنشأ مجلس الوزراء لجنة مشتركة بين الوزارات لحماية حقوق الأطفال وأتشرف بأن أرأسها. وتقوم تلك اللجنة بتنسيق الأنشطة الوطنية في هذا المجال، وتعكف على حل المشكلات.
    Reconociendo también el papel fundamental que desempeña la cooperación Sur—Sur en el apoyo de las actividades nacionales en pro del desarrollo de los recursos humanos, UN وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية،
    Reconociendo también el papel fundamental que desempeña la cooperación Sur-Sur en el apoyo de las actividades nacionales en pro del desarrollo de los recursos humanos, UN وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية،
    las actividades nacionales en ese ámbito requieren el apoyo de los organismos de asistencia internacionales, regionales y nacionales y de la comunidad no gubernamental, incluido el sector privado. UN ويلزم دعم الجهود الوطنية في هذا الصدد من قبل وكالات الدعم الخارجي الدولية واﻹقليمية والوطنية، ومن قبل المجتمع غير الحكومي، بما فيه القطاع الخاص.
    A fin de respaldar las actividades nacionales en esta esfera, se instó en la reunión a que los países de origen de las inversiones extranjeras adoptaran las medidas de apoyo necesarias para alentar esas inversiones en los países menos adelantados. UN ولتكميل الجهود الوطنية في هذا المجال، حث الاجتماع بلدان الاستثمار اﻷجنبي على اتخاذ التدابير الداعمة الملائمة لتشجيع هذا الاستثمار في أقل البلدان نموا.
    En este contexto, debo destacar que las actividades propuestas no sustituyen las medidas nacionales, ni pueden disminuir la responsabilidad primordial del Estado respecto de todos los asuntos de seguridad; más bien están destinadas a complementar y reforzar las actividades nacionales en los aspectos en que la cooperación internacional resulta indispensable para el fortalecimiento de la seguridad nuclear. UN وفي هذا السياق، ينبغي لي أن أؤكد أن الأنشطة المقترحة لا تشكل بديلا للأنشطة الوطنية، ولا تنقص من المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الدول فيما يتعلق بشؤون الأمن كافة؛ بل هي بالأحرى مصممة لتكمل وتعزز الجهود الوطنية في مجالات يكون فيها التعاون الدولي أمرا ضروريا لتقوية الأمن النووي.
    El Consejo Nacional de Drogas de las Bahamas, un órgano casi gubernamental, recibió el mandato de dirigir las actividades nacionales en los ámbitos de prevención, educación, tratamiento y rehabilitación. UN وكُلِّفَ المجلس الوطني للمخدرات في جزر البهاما، وهو هيئة شبه حكومية، بقيادة الجهود الوطنية في مجالات المنع والتعليم والمعالجة وإعادة التأهيل.
    - Coordinar y unificar las actividades nacionales en la esfera de los derechos del niño; UN - تنسيق وتوحيد الجهود الوطنية المبذولة في مجال حقوق الطفل؛
    Nos comprometemos a promover el crecimiento económico sostenido en los países en desarrollo y reconocemos que las actividades nacionales en esta esfera deben complementarse con un entorno internacional propicio; UN ونحن نلتزم بتشجيع النمو الاقتصادي المطرد في البلدان النامية، وندرك أن الجهود الوطنية المبذولة في هذا المجال ينبغي أن تكملها بيئة دولية تمكن من تحقيق ذلك.
    Nos comprometemos a promover el crecimiento económico sostenido en los países en desarrollo y reconocemos que las actividades nacionales en esta esfera deben complementarse con un entorno internacional propicio; UN ونحن نلتزم بتشجيع النمو الاقتصادي المطرد في البلدان النامية، وندرك أن الجهود الوطنية المبذولة في هذا المجال ينبغي أن تكملها بيئة دولية تمكن من تحقيق ذلك.
    Subrayando la importancia de la cooperación internacional para prestar apoyo a las actividades nacionales en pro del desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo, así como la función trascendental que desempeñan a este respecto la cooperación Norte-Sur y la cooperación Sur-Sur, UN " وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية المبذولة في البلدان النامية لتنمية الموارد البشرية والدورين المتكاملين للتعاون بين الشمال والجنوب والتعاون بين الجنوب والجنوب في هذا الصدد،
    El primer curso práctico nacional sobre meteorología espacial, organizado por el Centro Aeroespacial de Alemania (DLR) en Neustrelitz en 2000, imprimió un vigoroso impulso a las actividades nacionales en diversas direcciones relacionadas con la investigación y con las misiones y aplicaciones de los satélites. UN وأسفرت حلقة العمل الوطنية الأولى حول طقس الفضاء التي نظّمها المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي في نيوستريليتس في عام 2000، عن تعزيز الأنشطة الوطنية في مناحٍ شتى ذات صلة بالبحوث والبعثات والتطبيقات الساتلية.
    :: Secretaria de uno de los cuatro grupos de trabajo, y miembro en todos ellos, establecidos por la decisión del Gobierno de la República de Eslovenia (relativa a los derechos humanos y la coordinación de las actividades nacionales en las organizaciones intergubernamentales) UN :: أمينة إحدى هيئات العمل وعضو في أربع هيئات عمل أنشئت بموجب قرار حكومة سلوفينيا (بشأن حقوق الإنسان وتنسيق الأنشطة الوطنية في المنظمات الحكومية الدولية)
    Posiblemente sería más conveniente que se examinaran las actividades nacionales en los documentos correspondientes o en los materiales técnicos y que no se incluyeran en las declaraciones oficiales que se examinan durante el período de sesiones. UN ولعل من اﻷفضل، فضلا عن ذلك، القيام باستعراض لﻷنشطة الوطنية في الوثائق أو المواد التقنية ذات الصلة بدلا من البيانات الرسمية المقدمة أثناء الدورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more