Actualmente el Ministerio de Justicia está preparando orientación sobre la realización de ajustes razonables para las actividades públicas. | UN | وتقوم وزارة العدل حالياً بوضع توجيهات بشأن الترتيبات التيسيرية المعقولة للاستئناس بها في الأنشطة العامة. |
El ejercicio del poder público se basa en la ley, que debe cumplirse escrupulosamente en todas las actividades públicas. | UN | وتقوم ممارسة السلطة العامة على القانون، ويجب امتثال القانون امتثالاً دقيقاً في جميع الأنشطة العامة. |
El ejercicio del poder público se basa en la ley, que ha de cumplirse escrupulosamente en todas las actividades públicas. | UN | وتستند ممارسة السلطة العامة إلى القانون الذي يتوجب الامتثال له امتثالاً صارماً في جميع الأنشطة العامة. |
Algunos ya están participando en las actividades públicas de preparación de las próximas elecciones parlamentarias que se celebrarán en mayo de 2010. | UN | ويعكف بعضهم منذ مدة على المشاركة في أنشطة عامة تحضيراً للانتخابات البرلمانية المقبلة التي سوف تُجرى في أيار/مايو 2010. |
La Ley sobre transparencia de las actividades públicas permite mantener en secreto los datos personales de testigos y personas que hayan denunciado delitos u otros actos similares para protegerlos, entre otros, de quienes resulten perjudicados por ello. | UN | ويسمح قانون علنية أنشطة الحكومة بالإبقاء على سرية معلومات الاتصال للشهود أو من يقومون بالإبلاغ عن جرائم أو من يقدمون بلاغات مشابهة، وذلك لحمايتهم، في جملة أمور، من الأشخاص المتضررين. |
El ejercicio del poder público se basa en la ley, que debe cumplirse escrupulosamente en todas las actividades públicas. | UN | وتقوم ممارسة السلطة العامة على القانون، ويجب امتثال القانون امتثالاً دقيقاً في جميع الأنشطة العامة. |
El propósito de ese proyecto era lograr el empoderamiento de la mujer romaní y alentarla a una mayor participación en las actividades públicas y políticas. | UN | وكان الغرض من المشروع هو تمكين نساء طائفة الروما وتشجيعهن على أن يصبحن مشاركات بدرجة أكبر في الأنشطة العامة والأنشطة السياسية. |
Los ciudadanos de la República de Macedonia participan indirectamente en las actividades públicas mediante la elección de los diputados del Parlamento, de los alcaldes y de los concejales. | UN | ويحقق مواطنو جمهورية مقدونيا المشاركة غير المباشرة في الأنشطة العامة عن طريق انتخاب أعضاء في برلمان جمهورية مقدونيا، فضلا عن انتخاب رؤساء البلديات وأعضاء مجالس وحدات الحكم المحلي. |
En virtud del artículo 30 la Constitución garantiza la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer, centrándose en la participación equitativa de ambos sexos en las actividades públicas. | UN | وهو يكفل الحقوق المتساوية للنساء والرجال بمقتضى المادة 30 التي تركز على المشاركة المتكافئة للمرأة والرجل في الأنشطة العامة. |
:: Se mantienen bajo observación las actividades públicas que levanten sospechas; | UN | :: ملاحظـة/مراقبـة الأنشطة العامة المشتبـه فيها؛ |
En el momento actual, la Comisión Central de Elecciones está preparando un gran volumen de material impreso cuya finalidad es la creación de un sistema permanente uniforme para la capacitación cívica de la ciudadanía y la ampliación de las actividades públicas de las mujeres y los hombres y el afianzamiento de su responsabilidad cívica. | UN | وتقوم اللجنة المركزية للانتخابات في الوقت الراهن بإعداد كمية كبيرة من المواد المطبوعة بهدف إيجاد نظام دائم موحد للتوعية القانونية للمواطنين، وتوسيع الأنشطة العامة للنساء والرجال ومسؤوليتهم المدنية. |
El objetivo consiste en dinamizar las actividades públicas de las jóvenes, de desarrollar su aptitud para el mando y mejorar la asistencia a la escuela entre las niñas en edad escolar. | UN | والهدف من ذلك هو زيادة فعالية هذه الأنشطة العامة التي تقوم بها الشابات، وتنمية الروح القيادية لديهن، وزيادة معدل الحضور إلى المدرسة بالنسبة لمَن بلغن منهن سن التعليم. |
176. De conformidad con el artículo 2 de la Ley sobre la no discriminación, sus disposiciones se aplican a las actividades públicas y privadas en los siguientes contextos: | UN | 176- ووفقاً للمادة 2 من قانون عدم التمييز، ينطبق القانون على كل من الأنشطة العامة والخاصة في السياقات التالية: |
10. Participación en las actividades públicas, culturales y recreativas | UN | 10- المشاركة في الأنشطة العامة والثقافية والترفيهية |
El principal objetivo era asegurar que se encontraran los restos explosivos de guerra y que se redujeran a un mínimo sus efectos adversos sobre las actividades públicas y privadas. | UN | والهدف الرئيسي هو كفالة العثور على المتفجرات من مخلفات الحرب وتقليل آثارها السلبية على الأنشطة العامة والخاصة إلى أدنى حد. |
La Comisión propuso que la legislación contra la discriminación se modificara de tal manera que la prohibición de discriminaciones abarcara todas las actividades públicas y privadas, con la excepción de la vida privada y familiar. | UN | واقترحت اللجنة أن يُعدل قانون عدم التمييز بطريقة يكون بها حظر التمييز شاملاً لجميع الأنشطة العامة والخاصة، مع استثناء الحياة الخاصة والحياة الأسرية. |
Por lo tanto, al penalizar " las actividades públicas de propaganda de la homosexualidad " , frente a la propaganda de la heterosexualidad o la sexualidad en general, la Ley de la región de Riazán establece una diferencia de trato que no se puede justificar. | UN | وعليه، فإن قانون إقليم ريازان، بتجريمه " تنظيم أنشطة عامة بهدف الدعاية للمثلية الجنسية " - في مقابل الغيرية الجنسية أو النشاط الجنسي بصفة عامة. إنما ينشئ تفرقة في المعاملة لا يمكن تبريرها. |
Por lo tanto, al penalizar " las actividades públicas de propaganda de la homosexualidad " , frente a la propaganda de la heterosexualidad o la sexualidad en general, la Ley de la región de Riazán establece una diferencia de trato que no se puede justificar. | UN | وعليه، فإن قانون إقليم ريازان، بتجريمه " تنظيم أنشطة عامة بهدف الدعاية للمثلية الجنسية " - في مقابل الغيرية الجنسية أو النشاط الجنسي بصفة عامة. إنما ينشئ تفرقة في المعاملة لا يمكن تبريرها. |
Además, la Ley sobre transparencia de las actividades públicas (Nº 621/1999) es una ley de aplicación general a las actividades de las autoridades públicas. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن قانون الانفتاح على أنشطة الحكومة (621/1999) هو قانون عام ينطبق على أنشطة السلطات العامة. |
Esas medidas podrían contribuir a promover un diálogo constante con la sociedad civil y un escrutinio público de las actividades públicas en materia de promoción y protección de los derechos del niño. | UN | فمثل هذه التدابير من شأنها أن تسهم في تعزيز حوار مستمر مع المجتمع المدني، والفحص الدقيق من الجماهير لﻹجراءات الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Cuando no existen fuentes de información sobre los efectos de las actividades públicas para cada uno de los sexos, los programas se debilitan. | UN | وبدون توفر مصادر للمعلومات عن آثار اﻹجراءات العامة المتوقفة على نوع الجنس، تضعف البرامج. |
En lo que respectaba a las actividades públicas relacionadas con esto, la representante informó al Comité de que el Fondo Nacional de Compensación y Desarrollo Social, uno de los principales programas destinados a eliminar la pobreza, había asignado 7% de su presupuesto al sector de la salud, principalmente para mejorar y ampliar los centros de salud. | UN | أما فيما يتعلق باﻹجراءات الحكومية في هذا السياق، فقد أبلغت الممثلة اللجنة أن الصندوق الوطني للتعويضات والتنمية الاجتماعية. وهو أحد البرامج الرئيسية التي تستهدف القضاء على الفقر، قد خصص ٧ في المائة من ميزانيته لقطاع الصحة، وبدرجة رئيسية لتحسين المراكز الصحية وتوسيعها. |
En el Programa de Acción se pide a los gobiernos aumentar las actividades públicas para erradicar la pobreza absoluta y reducir la pobreza general sustancialmente, entre otras cosas, formulando o fortaleciendo, preferiblemente para 1996, y ejecutando planes nacionales de erradicación de la pobreza para abordar las causas estructurales de la pobreza que abarquen medidas en los planos local, nacional, subregional, regional e internacional. | UN | ويدعو برنامج العمل الحكومات إلى زيادة جهودها العامة من أجل استئصال الفقر المطلق وإجراء خفض كبير في الفقر عموما باتخاذ جملة إجراءات منها: القيام على اﻷفضل بحلول عام ١٩٩٦، بوضع وتعزيز وتنفيذ سياسات وطنية للقضاء على الفقر ومعالجة أسبابه الهيكلية، تشكل العمل على الصعد المحلية والوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية. |