"las actividades políticas del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالأنشطة السياسية لصاحب
        
    • أنشطته السياسية
        
    • الأنشطة السياسية لصاحب
        
    • الأنشطة السياسية لمقدم
        
    • أنشطة صاحب الشكوى
        
    • الأنشطة السياسية التي
        
    • الأنشطة السياسية في
        
    • بالأنشطة السياسية التي
        
    • الأنشطة السياسية للجبهة
        
    En 1982, varios miembros del partido fueron detenidos y proporcionaron a la policía información relativa a las actividades políticas del autor. UN وفي عام 1982، ألقي القبض على عدد من أعضاء الحزب وقدموا للشرطة معلومات متعلقة بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى.
    En 2000, el Sr. L. A. conocía las actividades políticas del autor, y, con frecuencia, grupos de entre 10 y 12 hombres iban por la noche a buscarlo a su domicilio. UN أ. على علم بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى؛ الذي تعرض منزله لزيارات ليلية متواترة من قبل 10 إلى 12 رجلاً بحثاً عنه.
    Las preguntas guardaban relación, entre otras cosas, con las actividades políticas del autor mientras se encontraba en el Canadá. UN وشمل الاستجواب مسائل منها أنشطته السياسية أثناء إقامته في كندا.
    Los documentos también daban fe de las actividades políticas del autor en Alemania y en Francia. UN وتتناول الوثائق أيضاً الأنشطة السياسية لصاحب الشكوى في كل من ألمانيا وفرنسا.
    La Junta también observó que las actividades políticas del autor de la queja eran de carácter secundario y de poca monta en el seno de la organización. UN ولاحظ المجلس أيضاً أن الأنشطة السياسية لمقدم الشكوى كانت على مستوى الأدوار الصغيرة في المنظمة.
    Después de esto, contrató a un abogado privado que presentó información adicional sobre las actividades políticas del autor en el Irán. UN فاستعان صاحب الشكوى بمحام خاص، قدم معلومات إضافية عن أنشطة صاحب الشكوى السياسية في إيران.
    Consideró asimismo que no existía ningún vínculo entre las actividades políticas del autor en el Irán y las realizadas posteriormente en los Países Bajos. UN كما خلصت إلى أن لا علاقة بين الأنشطة السياسية التي قام بها صاحب الشكوى في إيران وتلك التي قام بها فيما بعد في هولندا.
    Además el Comité toma nota del nivel bajo de las actividades políticas del autor en Túnez y en Suiza, y de las incoherencias que presentan los relatos de los autores en cuanto a los repetidos interrogatorios en la comisaría [y la frecuencia de las visitas de la policía a su domicilio en Túnez]. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحيط اللجنة علماً بانخفاض مستوى مشاركة صاحب الشكوى في الأنشطة السياسية في تونس، وحتى في سويسرا، وبجوانب عدم الاتساق في رواياته بشأن استجوابه بشكل متكرر في مركز الشرطة وبشأن تواتر زيارات الشرطة إلى منزلهما في تونس.
    4.9. En cuanto a las actividades políticas del autor fuera de Turquía, el Estado Parte señala que no se presentaron pruebas que las sustanciasen y que, en cualquier caso, las actividades mencionadas no son relevantes. UN 4-9 وفي ما يتعلق بالأنشطة السياسية التي قام بها صاحب الشكوى خارج تركيا، تلاحظ الدولة الطرف أنه لم تُقدّم أية أدلة لإثبات هذه الأنشطة، وأن الأنشطة المذكورة لا قيمة لها في أي حال من الأحوال.
    Observa al respecto que los autores no han proporcionado suficientes pruebas que respalden la afirmación de que fueron detenidos e interrogados en relación con las actividades políticas del autor y no meramente porque se fueron de Túnez en 2000. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن صاحبي الشكوى لم يقدما أدلة كافية لدعم الادعاء بأنه ألقي القبض عليهما وجرى استجوابهما فيما يتعلق بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى، وليس لمجرد أنهما غادرا تونس في عام 2000.
    En 2000, el Sr. L. A. conocía las actividades políticas del autor, y, con frecuencia, grupos de entre 10 y 12 hombres iban por la noche a buscarlo a su domicilio. UN أ. على علم بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى؛ الذي تعرض منزله لزيارات ليلية متواترة من قبل 10 إلى 12 رجلاً بحثاً عنه.
    Observa al respecto que los autores no han proporcionado suficientes pruebas que respalden la afirmación de que fueron detenidos e interrogados en relación con las actividades políticas del autor y no meramente porque se fueron de Túnez en 2000. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن صاحبي الشكوى لم يقدما أدلة كافية لدعم الادعاء بأنه ألقي القبض عليهما وجرى استجوابهما فيما يتعلق بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى، وليس لمجرد أنهما غادرا تونس في عام 2000.
    También observó que los autores no habían proporcionado suficientes pruebas que respaldaran la afirmación de que habían sido detenidos e interrogados en relación con las actividades políticas del autor. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن صاحبي الشكوى لم يقدما أدلة كافية تدعم ادعاء تعرضهما للتوقيف والتحقيق معهما فيما يتعلق بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى الرئيسي.
    6.5. En cuanto a las actividades políticas del autor dentro o fuera de su Estado de origen, el Estado Parte recuerda que las autoridades suizas no han refutado la pertenencia del autor al PMLN ni sus actividades en el seno de ese partido. UN 6-5 ويتعلق بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى، سواء داخل بلده الأصلي أو خارجه، فالدولة الطرف تذكر بأن السلطات السويسرية لم تشكك في مسألة انتماء صاحب الشكوى إلى الرابطة الإسلامية الباكستانية - نواز ولا في أنشطته في هذا الحزب.
    Las preguntas guardaban relación, entre otras cosas, con las actividades políticas del autor mientras se encontraba en el Canadá. UN وشمل الاستجواب مسائل منها أنشطته السياسية أثناء إقامته في كندا.
    Las preguntas guardaban relación, entre otras cosas, con las actividades políticas del autor mientras se encontraba en el Canadá. UN وشمل الاستجواب مسائل منها أنشطته السياسية أثناء إقامته في كندا.
    Las preguntas guardaban relación, entre otras cosas, con las actividades políticas del autor mientras se encontraba en el Canadá. UN وشمل الاستجواب مسائل منها أنشطته السياسية أثناء إقامته في كندا.
    Los documentos también daban fe de las actividades políticas del autor en Alemania y en Francia. UN وتتناول الوثائق أيضاً الأنشطة السياسية لصاحب الشكوى في كل من ألمانيا وفرنسا.
    En Estambul descubrieron archivos que contenían nombres de miembros del PRK, entre los que se encontraban informes acerca de las actividades políticas del autor. UN وفي إسطنبول، اكتشفت سجلات تضم أسماء أعضاء حزب التحرير الكردستاني، بما في ذلك تقارير عن الأنشطة السياسية لصاحب الشكوى.
    El Comité señala que el Estado Parte no ha puesto en cuestión las actividades políticas del autor en Bangladesh. Sin embargo, en lo que concierne a las secuelas físicas y psicológicas que presenta el autor, el Estado Parte considera que han sido causadas por otros acontecimientos -accidentes, conflictos personales- y no por los actos de tortura descritos por el autor. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنكر الأنشطة السياسية لمقدم الشكوى في بنغلاديش، لكن الدولة الطرف ترى أن الآثار الجسدية والنفسية التي يعانيها صاحب الشكوى عائدة إلى أسباب أخرى - كحادث أو شجار - وليس إلى أعمال تعذيب.
    El Comité señala que el Estado Parte no ha puesto en cuestión las actividades políticas del autor en Bangladesh. Sin embargo, en lo que concierne a las secuelas físicas y psicológicas que presenta el autor, el Estado Parte considera que han sido causadas por otros acontecimientos -accidentes, conflictos personales- y no por los actos de tortura descritos por el autor. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنكر الأنشطة السياسية لمقدم الشكوى في بنغلاديش، لكن الدولة الطرف ترى أن الآثار الجسدية والنفسية التي يعانيها صاحب الشكوى عائدة إلى أسباب أخرى - كحادث أو شجار - وليس إلى أعمال تعذيب.
    No se ponían en duda las actividades políticas del autor, pero la Junta observó que habían sido limitadas en el tiempo y en el ámbito geográfico. UN ولم يتم التشكيك في أنشطة صاحب الشكوى السياسية وإنما لاحظ المجلس أنها كانت محدودة في الزمان والمكان.
    El riesgo de persecución de los autores en el Yemen se veía presuntamente exacerbado por las actividades políticas del primer autor en Suiza como miembro de la Asamblea Democrática del Sur. UN ومما يزيد من خطر اضطهاد أصحاب الشكوى في اليمن الأنشطة السياسية التي قام بها صاحب الشكوى الأول في سويسرا بوصفه عضواً في التجمع الديمقراطي الجنوبي.
    Además el Comité toma nota del nivel bajo de las actividades políticas del autor en Túnez y en Suiza, y de las incoherencias que presentan los relatos de los autores en cuanto a los repetidos interrogatorios en la comisaría [y la frecuencia de las visitas de la policía a su domicilio en Túnez]. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحيط اللجنة علماً بانخفاض مستوى مشاركة صاحب الشكوى في الأنشطة السياسية في تونس، وحتى في سويسرا، وبجوانب عدم الاتساق في رواياته بشأن استجوابه بشكل متكرر في مركز الشرطة وبشأن تواتر زيارات الشرطة إلى منزلهما في تونس.
    4.13 En lo tocante a las actividades políticas del primer autor en Suiza, el Estado parte señala que este sostiene, en su queja ante el Comité, que ha apoyado activamente la causa de la comunidad yemení del sur desde su llegada a Suiza. UN 4-13 وفيما يتعلق بالأنشطة السياسية التي مارسها صاحب الشكوى الأول في سويسرا، تلاحظ الدولة الطرف أنه يدعي في الشكوى التي قدمها إلى اللجنة أنه قد دعم بنشاط منذ وصوله إلى سويسرا قضايا الجالية اليمنية الجنوبية.
    4.3. El Estado Parte señala que nada prueba que las autoridades argelinas hayan torturado anteriormente al Sr. R. T. y que son fragmentarias las indicaciones de que participara realmente en las actividades políticas del FIS. UN 4-3 ولاحظت الدولة الطرف عدم وجود أي دليل على أن السلطات الجزائرية قد سبق لها في أي وقت من الأوقات تعذيب صاحب الشكوى، وأن حجة مشاركته بالفعل في الأنشطة السياسية للجبهة الإسلامية للإنقاذ هي حجة ضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more