"las actividades que generan" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة المدرة
        
    • واﻷنشطة المدرة
        
    • بالأنشطة المدرة
        
    • الأنشطة المولدة
        
    • الأنشطة التي تولّد
        
    • واﻷنشطة المولدة
        
    • للأنشطة المدرة
        
    No obstante, también existe el potencial de que las actividades que generan ingresos aumenten la autonomía y la potenciación de las mujeres. UN ومع ذلك، هناك احتمال قائم بأن تزيد الأنشطة المدرة للدخل من الاستقلال الذاتي للمرأة وتمكينها.
    Además, se debe prestar apoyo a las actividades que generan ingresos para la mujer y fortalecer las organizaciones y redes de mujeres. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي دعم الأنشطة المدرة للدخل للمرأة، وينبغي تعزيز المنظمات والشبكات النسائية.
    Todas las actividades que generan ingresos estarán sujetas a los mismos controles financieros que las demás actividades. UN 4-1 تخضع جميع الأنشطة المدرة للدخل لنفس الضوابط المالية المطبقة على الأنشطة الأخرى.
    En el futuro, el CELADE conjugará la prestación gratuita de servicios y la ampliación gradual de las actividades que generan ingresos. UN وسيعمد المعهد في المستقبل الى الجمع بين الخدمات المجانية واﻷنشطة المدرة للدخل التي يتوسع نطاقها تدريجيا.
    Ante la ausencia de parientes hombres, las mujeres que permanecen en las comunidades de origen deben asumir, o aumentar, las actividades que generan ingresos para compensar la pérdida de ingresos causada por la migración de los hombres, o cuando las remesas enviadas son irregulares o escasas. UN وفي غياب الأقارب من الذكور، يتعين على النساء اللاتي يبقين في المجتمعات الأصلية أن يتابعن القيام بالأنشطة المدرة للدخل أو زيادة تلك الأنشطة بغية تعويض الدخل الذي يفقد عندما يهاجر الرجال أو عندما ترد منهم تحويلات مالية غير منتظمة أو قليلة بعد هجرتهم.
    las actividades que generan ingresos, como por ejemplo los mercados mañaneros y la elaboración y venta de productos locales, han desempeñado un papel importante en el mejoramiento de la condición financiera de la mujer y en la movilización de la comunidad local y la activación de su economía. UN قامت الأنشطة المدرة للدخل مثل أسواق الصباح وتجهيز وبيع المنتجات المحلية بدور رئيسي في تحسين المركز المالي للمرأة وفي تنشيط المجتمع المحلي واقتصاده.
    La recolección de leña y la cocción de alimentos ocupan un lugar preponderante en los quehaceres domésticos de la mujer, pero el principal uso que hacen los hombres de la energía se relaciona con las actividades que generan ingresos fuera del hogar. UN فجمع حطب الوقود والطهي شائع في إطار الأعباء المنزلية الملقاة على عاتق المرأة، ولكن الرجل يركز على الطاقة في حياته من أجل الأنشطة المدرة للدخل خارج المنزل.
    Todas las actividades que generan ingresos estarán sujetas a los mismos controles financieros que las demás actividades. UN 4-1 تخضع جميع الأنشطة المدرة للدخل لنفس الضوابط المالية المطبقة على الأنشطة الأخرى.
    Además, el Congo ha realizado inversiones para diversificar su sector no petrolero y ejecuta programas de apoyo a las actividades que generan ingresos para las personas más vulnerables. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستثمر الكونغو في تنويع قطاعها غير النفطي وتنفذ برامج لدعم الأنشطة المدرة للدخل لأضعف القطاعات السكانية لديها.
    El objetivo concreto de esa medida es mejorar la asertividad de las mujeres que desean participar en un trabajo productivo, incluidas las actividades que generan ingresos. UN ويهدف هذا الإجراء بوجه خاص إلى تعزيز الاعتداد بالنفس في صفوف النساء اللائي يرغبن في الاضطلاع بعمل منتج، بما في ذلك الأنشطة المدرة للدخل.
    En opinión del Movimiento, el análisis y las actividades de la Comisión en el ámbito del desarrollo, sobre todo en las esferas de las actividades que generan ingresos, la creación de empleos y la revitalización económica, no se han reflejado lo suficiente. UN وترى الحركة أن التقرير لم يجسد على النحو الكافي تحليل اللجنة وأنشطتها في مجالات التنمية، لا سيما في ميادين الأنشطة المدرة للدخل وإيجاد فرص العمل وتنشيط الاقتصاد.
    Las prioridades y las estrategias para el desarrollo rural deben centrarse en las actividades que generan ingresos, la educación, la electrificación de las zonas rurales, el saneamiento y la vivienda, mientras que deben fortalecerse las instituciones nacionales a todos los niveles. UN إن الأولويات والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية الريفية يجب أن تركز على الأنشطة المدرة للدخل، والتعليم، وكهربة الريف، والمرافق الصحية، والإسكان، وذلك في الوقت الذي تحتاج فيه المؤسسات الوطنية على جميع الصعد إلى التعزيز.
    El documento incluye un análisis de las cuestiones de género sector por sector, y abarca el acceso a la adopción de decisiones, participación en la vida económica y el acceso a las actividades que generan ingreso, el analfabetismo, la educación y la capacitación, la salud y el acceso al agua potable y también examina los mecanismos institucionales para apoyar la labor del Ministerio. UN وتتضمن الوثيقة تحليلا جنسانيا لكل قطاع من القطاعات، يشمل التمكن من الوصول مستويات صنع القرار، والمشاركة في الحياة الاقتصادية، والتمكن من ممارسة الأنشطة المدرة للدخل، ومعرفة القراءة والكتابة، والتعليم، والتدريب، والصحة، والحصول على مياه الشرب، كما أنها تتناول الآليات المؤسسية لدعم أعمال الوزارة.
    En la producción y explotación ganaderas, la mujer tiene una participación fundamental en ocho de 14 procesos y también participa activamente en las seis actividades restantes. Aunque la agricultura y la ganadería son la fuente preponderante de empleo femenino, también son importantes para la mujer las actividades que generan ingresos desarrolladas en su propia casa. UN وفي قطاع إنتاج الماشية وتربيتها، تتحمل المرأة المسؤولية الرئيسية عن 8 من 14 عملية وهي أيضا نشطة في الأنشطة الستة الباقية وبينما تعتبر الزراعة والماشية أهم مصادر عمل المرأة، تعتبر الأنشطة المدرة للدخل التي تقوم بها في المنزل مهمة أيضا.
    • Reformar las normas que rigen las inversiones y otras leyes para diversificar las opciones económicas, los empleos y las actividades que generan ingresos. UN إصلاح مدونات الاستثمار والقوانين اﻷخرى من أجل تنويع الخيارات الاقتصادية والتشغيل واﻷنشطة المدرة للدخل.
    - La mujer sigue relegada principalmente a los trabajos peor remunerados y a las actividades que generan menos ingreso; UN - ما زالت المرأة العاملة توجد بصفة رئيسية في اﻷعمال المتدنية اﻷجر واﻷنشطة المدرة لدخول منخفضة.
    Por consiguiente, la mayoría de los planes de acción nacionales se centran en la promoción del empleo y las actividades que generan ingresos para las mujeres, tanto en las zonas rurales como en las urbanas, y en la eliminación del desempleo entre las mujeres. UN لذا، تركز معظم خطط العمل الوطنية على تعزيز العمالة واﻷنشطة المدرة للدخل لصالح النساء في كل من المناطق الريفية والحضرية، والقضاء على البطالة في صفوفهن.
    Respecto de la generación de ingresos, se elaboró para beneficio de los refugiados (hombres y mujeres) un programa de microcrédito con objeto de promover las actividades que generan ingresos. UN وبخصوص إدرار الدخل، تم وضع برنامج للائتمانات الصغرى خاص باللاجئين (رجالا ونساء) يهدف إلى النهوض بالأنشطة المدرة للدخل.
    Además, Nepal se ha centrado en aumentar las actividades que generan ingresos y en mejorar la condición de la mujer, así como en facilitar el acceso a la educación básica y a los servicios de salud reproductiva y de planificación familiar. UN وفضلا عن ذلك، ركزت نيبال على زيادة الأنشطة المولدة للدخل وتحسين وضع المرأة والحصول بسهولة على التعليم الأساسي وخدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Recientemente, la transición de Cuba a una economía de servicios ha proseguido a un ritmo moderado; el proceso ha ido acompañado de políticas que favorecen las actividades que generan divisas, ahorran energía, utilizan mano de obra calificada y encauzan productos y servicios hacia mercados dinámicos. UN وخلال الفترة الأخيرة، استمر بوتيرة معتدلة تحول كوبا نحو الاقتصاد الخدمي إضافة إلى اتخاذ سياسات لتشجع الأنشطة التي تولّد العملات الأجنبية وتوفر الطاقة وتستخدم العمالة الماهرة وتوجه منتجاتها وخدماتها إلى الأسواق الدينامية.
    Por consiguiente, la mayoría de los planes de acción nacionales en esa esfera se centran en una estrategia con doble propósito: promover el empleo y las actividades que generan ingresos para las mujeres, tanto en zonas rurales como urbanas, y proporcionar servicios sociales básicos y mejorar los sistemas de seguridad social para las mujeres que viven en la pobreza. UN ومن ثم تركز معظم خطط العمل فــي هـذا المجال علـى استراتيجيـة ذات مساريـن: النهوض بالعمالـة واﻷنشطة المولدة لدخل المرأة في المناطق الريفية والحضرية على السواء، وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وتحسين نظم التأمين الاجتماعي للمرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر.
    El programa tiene dos componentes: uno destinado a ofrecer apoyo directo a las actividades que generan ingresos y empleo, y el otro, a fortalecer la capacidad institucional. UN ويشتمل البرنامج على مكوّنين: أحدهما يعنى بتقديم الدعم المباشر للأنشطة المدرة للدخل والعمالة، والآخر يعنى بتعزيز القدرات المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more