"las actividades que puedan" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة التي قد
        
    • الأنشطة التي يمكن
        
    • الأنشطة التي من شأنها
        
    • للأنشطة التي قد
        
    • بالأنشطة التي قد
        
    • باﻷنشطة التي يمكن
        
    • الأنشطة التي يحتمل أن
        
    Por lo tanto, la zona cuenta con la mayor protección jurídica nacional e internacional contra las actividades que puedan perturbar o deteriorar sus grandes cualidades naturales. UN ومن ثم، تتمتع المنطقة بأقوى حماية قانونية دولية ووطنية من الأنشطة التي قد تخل بهذه الميزات الطبيعية العالية أو تؤدي إلى تدهورها.
    El Consejo insta a todos los interesados a que den pleno acceso y libertad de circulación a las organizaciones humanitarias para que presten la asistencia correspondiente, pongan término de inmediato a las actividades que puedan causar nuevos desplazamientos y permitan que regresen a sus hogares todas las personas desplazadas internamente que deseen hacerlo. UN ويدعو المجلس جميع الأطراف المعنية إلى أن توفّر للمنظمات الإنسانية بصورة كاملة إمكانية الوصول وحرية الحركة لتوصيل المساعدات الإنسانية، وأن توقف على الفور الأنشطة التي قد تتسبب في تشريد المزيد من السكان، وأن تسمح بعودة جميع المشردين داخليا الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم،
    5. Subraya que todas las actividades que puedan derivarse de la aplicación de la presente resolución deben sufragarse con recursos provenientes de contribuciones voluntarias; UN " 5 - تشدد على أن جميع الأنشطة التي قد تنشأ عن تنفيذ هذا القرار ينبغي أن تمول عن طريق التبرعات؛
    El Estado aplica medidas de precaución y restricción para las actividades que puedan conducir a la extinción de especies, la destrucción de ecosistemas o la alteración permanente de los ciclos naturales. UN وتطبق الدولة المبدأ التحوطي، وتتمتع بسلطة فرض قيود على الأنشطة التي يمكن أن تؤدي إلى انقراض الأنواع الحية، أو تدمير النظم الايكولوجية، أو حدوث تغير دائم في الدورات الطبيعية.
    Exhorta a Israel a facilitar la preparación y realización de las elecciones y a poner fin a todas las actividades que puedan poner en peligro la solución con dos Estados, incluidas la creación de asentamientos y la construcción de muros de separación. UN ومن المستحسن لإسرائيل أن تيسر إعداد وإجراء الانتخابات، وأن توقف جميع الأنشطة التي من شأنها تعرض حل الدولتين للمخاطر، مما يتضمن بناء المستوطنات وإقامة الجدار الفاصل.
    d) Evaluación previa del impacto ambiental. La evaluación previa de las actividades que puedan tener considerables efectos adversos sobre el medio ambiente; UN (د) إجراء تقييم مسبق للأثر البيئي - إجراء تقييم مسبق للأنشطة التي قد تترتب عليها آثار سلبية كبيرة على البيئة؛
    Los proyectos de artículo contemplan la posibilidad de que Estados que no son Estados del acuífero puedan llegar a ser partes y se les impongan obligaciones relativas a las actividades que puedan afectar a los Estados del acuífero. UN وأوضح أن مشاريع المواد توقعت إمكانية أن تصبح الدول التي لا تملك طبقات مياه جوفية أطرافاً فيها، وفرضت عليها التزامات فيما يتعلق بالأنشطة التي قد تؤثر على الدول التي لديها طبقات مياه جوفية.
    La Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo establece claramente en su principio 19 que los Estados deberán proporcionar la información pertinente sobre las actividades que puedan tener considerables efectos ambientales transfronterizos adversos y deberán celebrar consultas con los Estados que posiblemente resulten afectados en una fecha temprana. UN وأشار إلى أن " إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية " يذكر بوضوح في المبدأ التاسع عشر أن على الدول أن توفر في الوقت المناسب معلومات تتعلق باﻷنشطة التي يمكن أن تكون لها آثار سلبية جسيمة عابرة للحدود، كما أن عليها أن تتشاور في مرحلة مبكرة مع الدول المحتمل تأثرها بتلك اﻷنشطة.
    3. Destaca que los costos de todas las actividades que puedan derivarse de la aplicación de la presente resolución deberán sufragarse mediante contribuciones voluntarias; UN 3 - تشدد على ضرورة تغطية تكاليف جميع الأنشطة التي قد تنشأ عن تنفيذ هذا القرار من التبرعات؛
    3. Destaca que el costo de todas las actividades que puedan derivarse de la aplicación de la presente resolución deberá sufragarse mediante contribuciones voluntarias; UN 3 - تؤكد أن تكلفة جميع الأنشطة التي قد تنشأ عن تنفيذ هذا القرار ينبغي أن تُغطى من التبرعات؛
    3. Destaca que los costos de todas las actividades que puedan derivarse de la aplicación de la presente resolución deberán sufragarse mediante contribuciones voluntarias; UN 3 - تشدد على ضرورة تغطية تكاليف جميع الأنشطة التي قد تنشأ عن تنفيذ هذا القرار من التبرعات؛
    Por ejemplo, Singapur no sólo ha defendido sistemáticamente la medida de prohibir la clonación con fines de reproducción, sino que nos hemos adelantado y hemos introducido nuestra propia legislación para prohibir la clonación con fines de reproducción y para reglamentar estrictamente todas las actividades que puedan dar lugar a ella. UN فعلى سبيل المثال، لم تؤيد سنغافورة على الدوام الاقتراح بحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر فحسب، ولكننا مضينا قدما وأصدرنا تشريعاتنا الخاصة لحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر وللتنظيم الصارم لجميع الأنشطة التي قد تنجم عن استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    3. Destaca que los costos de todas las actividades que puedan derivarse de la aplicación de la presente resolución deberían sufragarse mediante contribuciones voluntarias, y que dichas actividades quedarían sujetas a la disponibilidad y aportación de contribuciones voluntarias; UN 3 - تشدد على أن تكاليف جميع الأنشطة التي قد تنشأ عن تنفيذ هذا القرار ينبغي أن تغطى من التبرعات، رهنا بما يتوافر وما يُقدم من تبرعات؛
    5. Destaca que los costos de todas las actividades que puedan derivarse de la aplicación de la presente resolución deberán sufragarse con cargo a contribuciones voluntarias, con sujeción a la disponibilidad y aportación de contribuciones voluntarias para este fin concreto; UN " 5 - تشدد على أن تكاليف جميع الأنشطة التي قد تنشأ عن تنفيذ هذا القرار ينبغي تغطيتها من التبرعات، رهناً بتوافر تبرعات لهذا الغرض بالتحديد؛
    5. Destaca que el costo de todas las actividades que puedan derivarse de la aplicación de la presente resolución deberán sufragarse mediante contribuciones voluntarias y con sujeción a la disponibilidad y aportación de esas contribuciones; UN 5 - تشدد على ضرورة تغطية تكاليف جميع الأنشطة التي قد تنشأ عن تنفيذ هذا القرار من التبرعات، رهناً بما يتوافر وما يُقدَّم من تبرعات؛
    6. Destaca que los costos de todas las actividades que puedan derivarse de la aplicación de la presente resolución deberán sufragarse mediante contribuciones voluntarias, con sujeción a la disponibilidad y aportación de contribuciones voluntarias para este fin específico; UN 6 - تؤكد ضرورة أن تدفع تكاليف جميع الأنشطة التي قد تنشأ عن تنفيذ هذا القرار من التبرعات، رهنا بتوافر وتقديم تبرعات لهذا الغرض بعينه؛
    3. Destaca que los costos de todas las actividades que puedan derivarse de la aplicación de la presente resolución deberían sufragarse mediante contribuciones voluntarias, y que dichas actividades quedarían sujetas a la disponibilidad y aportación de contribuciones voluntarias; UN 3 - تشدد على أن تكاليف جميع الأنشطة التي قد تنشأ عن تنفيذ هذا القرار ينبغي أن تغطى من التبرعات، وأن يكون تنفيذها رهنا بما يتوافر وما يقدم من تبرعات؛
    6. Destaca que los costos de todas las actividades que puedan derivarse de la aplicación de la presente resolución deberán sufragarse mediante contribuciones voluntarias, con sujeción a la disponibilidad y aportación de contribuciones voluntarias para este fin específico; UN 6 - تؤكد ضرورة أن تدفع تكاليف جميع الأنشطة التي قد تنشأ عن تنفيذ هذا القرار من التبرعات، رهنا بتوافر وتقديم تبرعات لهذا الغرض بعينه؛
    53. La obligación de proteger los derechos humanos contra los daños ambientales no exige el cese de todas las actividades que puedan provocar una degradación del medio ambiente. UN 53- ولا يعني الالتزام بحماية حقوق الإنسان من الأضرار البيئية وقفَ جميع الأنشطة التي يمكن أن تسبّب تدهوراً بيئياً.
    Reconoce que " la naturaleza, o Pachamama, donde se reproduce y se realiza la vida, tiene derecho a que se la respete integralmente " y que el Estado aplique medidas de precaución y restricción para las actividades que puedan conducir a la extinción de especies, la destrucción de ecosistemas o la alteración permanente de los ciclos naturales. UN كما أنها تقر بأن " الطبيعة - أو الباتشاماما - حيثما تدب الحياة وتتجلى، لها الحق في الاحترام الكامل " ، وأن الدولة ستتخذ تدابير احترازية وتقييدية بخصوص الأنشطة التي يمكن أن تؤدي إلى انقراض الأنواع أو تدمير النظم الإيكولوجية أو إلى الإخلال بالدورات الطبيعية على نحو دائم.
    La bioseguridad es... la seguridad lograda mediante distintas medidas para impedir, controlar, reducir o eliminar los riesgos inherentes a las actividades que puedan ser peligrosas para la salud de las personas, los animales, las plantas y el medio ambiente. UN السلامة البيولوجية هي ... ظروف السلامة التي تتحقق من خلال سلسلة من الإجراءات المصمَّمة لمنع المخاطر التي تنطوي عليها الأنشطة التي يحتمل أن تكون خطرة على صحة الإنسان والحيوان والنبات والبيئة أو القضاء عليها أو مكافحة تلك المخاطر أو الحد منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more