"las actividades sustantivas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة الفنية
        
    • اﻷنشطة الموضوعية
        
    • الأنشطة الأساسية
        
    • لجميع اﻷنشطة الفنية
        
    • للأنشطة الفنية التي
        
    • الأنشطة الموضوعية التي
        
    • اﻷنشطة الفنية المضطلع بها
        
    Cabe señalar que las actividades sustantivas de las dependencias seguirán siendo financiadas con fondos complementarios. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأنشطة الفنية للوحدات ستستمر في تلقي الدعم عن طريق التمويل التكميلي.
    El Director Adjunto de la oficina de Ginebra ayuda al Director en la gestión y supervisión de las actividades sustantivas de la oficina. UN ويقدم نائب مدير مكتب جنيف المساعدة للمدير في الإدارة والإشراف على الأنشطة الفنية للمكتب.
    Plataforma para poner en marcha las actividades sustantivas de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas UN وصف النشاط برنامج لإطلاق الأنشطة الفنية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la CEPA debería establecer un orden interno de prioridades para centrarse mejor en las actividades sustantivas de carácter altamente prioritario. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن اللجنة الاقتصادية لافريقيا عليها أن تضطلع بعملية تحديد اﻷولويات داخليا بغية تحسين التركيز على اﻷنشطة الموضوعية ذات اﻷولوية العالية.
    La Comisión Consultiva recomienda que se revise el formato de presentación de los programas de actividades de las comisiones regionales a fin de diferenciar más claramente las actividades sustantivas de las de apoyo a los programas y armonizar las solicitudes presupuestarias. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بمراجعة شكل تقديم برامج أنشطة اللجان اﻹقليمية بغية تحديد اﻷنشطة الموضوعية بمزيد من الوضوح مقارنة بدعم البرنامج ومواءمة عرض الميزانية.
    Se recuerda que, para los cuadrienios correspondientes a 1998-2001 y 2002-2005 y los bienios 2006-2007 y 2008-2009, la Asamblea General estableció ocho esferas prioritarias que abarcaban la mayor parte de las actividades sustantivas de la Organización. UN 45 - من الجدير بالذكر أن الجمعية العامة قد حددت لفترتي الأربع سنوات 1998-2001 و 2002-2005 وفترتي السنتين 2006-2007 و 2008-2009، ثمانية مجالات ذات أولوية، تغطي معظم الأنشطة الأساسية للمنظمة.
    La Oficina del Secretario Ejecutivo seguirá proporcionando los servicios de apoyo a los programas relacionados con las actividades sustantivas de la Comisión. UN ٨١-٧٠١ سيواصل مكتب اﻷمين التنفيذي تقديم خدمات دعم البرامج لجميع اﻷنشطة الفنية للجنة.
    La Comisión Consultiva observa que, según la propuesta del Secretario General, la responsabilidad por la coordinación general de las actividades sustantivas de las bases de apoyo en los condados recae en los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN تحيط اللجنة الاستشارية علما بالترتيب الذي اقترحه الأمين العام بإسناد مسؤولية التنسيق العام للأنشطة الفنية التي تضطلع بها قواعد دعم المحليات إلى متطوعي الأمم المتحدة.
    Este personal se asegura, además, de que las actividades sustantivas de las misiones de las Naciones Unidas tengan en cuenta las necesidades de los niños. UN وتضمن كذلك مراعاة الأنشطة الموضوعية التي تقوم بها بعثات الأمم المتحدة لاحتياجات الأطفال.
    La Comisión Consultiva considera que el número de puestos propuestos para apoyo administrativo es alto en comparación con las actividades sustantivas de la misión. UN وترى اللجنة الاستشارية أن عدد الوظائف المقترحة للدعم الإداري مرتفع بالمقارنة مع الأنشطة الفنية للبعثة.
    Plataforma para poner en marcha las actividades sustantivas de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas UN برنامج لإطلاق الأنشطة الفنية التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    las actividades sustantivas de la misión se centrarán en la protección de los civiles, la estabilización de las zonas afectadas por el conflicto y la prestación de apoyo a la construcción institucional. UN وستركز الأنشطة الفنية للبعثة على حماية المدنيين وتحقيق استقرار المناطق المضرورة من النـزاع ودعم بناء المؤسسات.
    i) Productos cartográficos y servicios de información geográfica en apoyo de las actividades sustantivas de la Secretaría, incluso en respuesta a los pedidos del Consejo de Seguridad, así como servicio de control editorial para todos los mapas publicados por la Organización; UN `1 ' خدمات إنتاج الخرائط وتقديم المعلومات الجغرافية لدعم الأنشطة الفنية التي تضطلع بها الأمانة العامة، بما في ذلك تلبية احتياجات مجلس الأمن وخدمات مراقبة تحرير جميع الخرائط التي تصدرها المنظمة؛
    Durante el seminario anual de capacitación se instruye a los guías en los aspectos fundamentales de la labor sobre derechos humanos, lo que se pone de relieve como una de las actividades sustantivas de Ginebra. UN وخلال الحلقة الدراسية التدريبية السنوية، يتلقى المرشدون دروسا عن أساسيات العمل في مجال حقوق الإنسان، ويتم إبراز ذلك بوصفه جانبا رئيسيا من الأنشطة الفنية التي تضطلع بها جنيف.
    El Programa Principal E se relaciona con los diversos servicios de apoyo necesarios para garantizar la ejecución eficaz de las actividades sustantivas de la Organización, en tanto que el Programa Principal F comprende la gestión del complejo del Centro Intencional de Viena (CIV). UN ويتصل البرنامج الرئيسي هاء بخدمات الدعم المختلفة اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ الأنشطة الفنية للمنظمة، بينما يتعلق البرنامج الرئيسي واو بإدارة مجمّع مركز فيينا الدولي.
    El Programa Principal E se relaciona con los diversos servicios de apoyo necesarios para garantizar la ejecución eficaz de las actividades sustantivas de la Organización, en tanto que el Programa Principal F comprende la gestión del complejo del Centro Intencional de Viena (CIV). UN ويتصل البرنامج الرئيسي هاء بخدمات الدعم المختلفة اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ الأنشطة الفنية للمنظمة، بينما يتعلق البرنامج الرئيسي واو بإدارة مجمّع مركز فيينا الدولي.
    La Comisión Consultiva recomienda que se revise el formato de presentación de los programas de actividades de las comisiones regionales a fin de diferenciar más claramente las actividades sustantivas de las de apoyo a los programas y armonizar las solicitudes presupuestarias. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بمراجعة شكل تقديم برامج أنشطة اللجان اﻹقليمية بغية تحديد اﻷنشطة الموضوعية بمزيد من الوضوح مقارنة بدعم البرنامج ومواءمة عرض الميزانية.
    2. El presente informe se concentra en las actividades sustantivas de las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas y en él se resumen los cambios principales que han tenido lugar en los últimos años. UN ٢ - ويركز هذا التقرير على اﻷنشطة الموضوعية لمختلف الكيانات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة ويلخص التغييرات الرئيسية التي حدثت على امتداد عدة سنوات مضت.
    Creación de la línea editorial del Instituto de Formación Profesional, con temas de vanguardia, para el apoyo de las actividades sustantivas de la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal. UN وضع الخط المنهجي لمعهد التدريب المهني الذي يشمل مواضيع الساعة، لدعم الأنشطة الأساسية لمكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية؛
    56. Aun así, cuando existan sistemas de registro, los requisitos deberán establecerse de manera que no se desfavorezca a nadie en la formación de asociaciones, ya sea por unos procedimientos onerosos o por imponer limitaciones injustificables a las actividades sustantivas de las asociaciones. UN 56- ومع ذلك، وفي حال وجود نظام للتسجيل، ينبغي صياغة شروط التسجيل على نحو لا يحرم أحداً من تكوين جمعيته، سواء بسبب وضع شروط إجرائية مضنية أو فرض قيود لا مبرر لها على الأنشطة الأساسية للجمعيات.
    La Oficina del Secretario Ejecutivo seguirá proporcionando los servicios de apoyo a los programas relacionados con las actividades sustantivas de la Comisión. UN ٨١-٧٠١ سيواصل مكتب اﻷمين التنفيذي تقديم خدمات دعم البرامج لجميع اﻷنشطة الفنية للجنة.
    En los cinco próximos años, debido a los efectos combinados del aumento del número de jubilaciones y la aplicación de la política de movilidad, deberá tenerse especial cuidado en satisfacer las necesidades de reemplazo sin perturbar las actividades sustantivas de las organizaciones. UN وفي السنوات الخمس القادمة، وبسبب الآثار المتجمعة الناجمة عن زيادة عدد حالات التقاعد وتنفيذ سياسة الانتقال، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان تلبية احتياجات الاستبدال دون تعويق للأنشطة الفنية التي تضطلع بها المنظمات.
    159. Para llevar a la práctica esa idea, el Secretario General decidió establecer un grupo de trabajo a nivel de la Secretaría, con la participación de las comisiones regionales, a fin de examinar las actividades sustantivas de la Sede que pudiesen llevarse a cabo de manera más eficaz en el plano regional. UN ١٥٩ - ولتنفيذ هذا المفهوم، قرر اﻷمين العام تشكيل فرقة عمل على مستوى اﻷمانة العامة، تشترك فيها اللجان اﻹقليمية، بغرض استعراض اﻷنشطة الفنية المضطلع بها في المقر، والتي يمكن تنفيذها بقدر أكبر من الفعالية على الصعيد اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more