"las actividades y los programas establecidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج واﻷنشطة المأذون بها
        
    • اﻷنشطة والبرامج المقررة
        
    Repercusión de las medidas de economía aprobadas en la ejecución de las actividades y los programas establecidos UN تأثير التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات المتعلقة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها
    Esas delegaciones reiteraron que la Secretaría debería volver a presentar una propuesta presupuestaria revisada con objeto de que la Secretaría pudiese resolver las dificultades con que tropezaba y poner plenamente en práctica todas las actividades y los programas establecidos. UN وأكدت تلك الوفود من جديد أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تعرض من جديد ميزانية مقترحة منقحة مما سيمكنها من التغلب على القصور الذي تواجهه فعلا ويتيح لها أن تنفذ على نحو كامل جميع البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    El Contralor declaraba que, puesto que la Quinta Comisión solicitaba información adicional, sin perjuicio de la asignación de responsabilidades respecto de la presentación de informes sobre la ejecución de los programas, había pedido a todos los administradores de programas que proporcionasen información sobre la repercusión de las medidas de economía aprobadas en la ejecución de las actividades y los programas establecidos. UN وبما أن اللجنة الخامسة طلبت مزيدا من المعلومات، ذكر المراقب المالي أنه، دون المساس بتحديد المسؤولية عن تقديم تقارير عن أداء البرامج، طلب إلى جميع مديري البرامج أن يقدموا معلومات عن تأثير التدابير المعتمدة لتحقيق وفورات على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Pakistán considera que la Quinta Comisión debería examinar en el transcurso del período de sesiones el informe sobre la repercusión de las medidas de economía aprobadas en la ejecución de las actividades y los programas establecidos (A/C.5/51/53). UN وقال إن باكستان ترى أنه ينبغي للجنة الخامسة أن تنظر خلال الدورة في التقرير عن أثر التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات على اﻷنشطة والبرامج المقررة (A/C.5/51/53).
    El Sr. Hanson (Canadá), tras sumarse a las declaraciones hechas por los representantes de Nueva Zelandia y Australia, dice que si las medidas de economía aprobadas hubieran tenido repercusiones graves y apreciables en la ejecución de las actividades y los programas establecidos, su delegación habría esperado encontrar en el informe en examen una exposición fundamentada de esas repercusiones. UN ٢٥ - السيد هانسن )كندا(: بعد أن أيﱠد البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا نيوزيلندا واستراليا قال إن التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات قد نشأت عنها آثار خطيرة انعكست في تنفيذ اﻷنشطة والبرامج المقررة وكان وفده يأمل في أن يجد في التقرير المستعرض عرضا لتلك اﻵثار مدعوما بحجج.
    A ese respecto, varias delegaciones recordaron el informe del Secretario General sobre la repercusión de las medidas de economía aprobadas en la ejecución de las actividades y los programas establecidos (A/C.5/51/53). UN وفي هذا الصدد، ذكر عدد من الوفود بتقرير اﻷمين العام عن تأثير التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها )A/C.5.51.53(.
    En su 27ª sesión, celebrada el 30 de junio, el Comité examinó el informe del Secretario General sobre la repercusión de las medidas de economía aprobadas en la ejecución de las actividades y los programas establecidos (A/C.5/51/53). UN وفي الجلسة ٢٧ المعقودة في ٣٠ حزيران/يونيه، نظرت اللجنة في تقرير اﻷمين العام عن تأثير التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات المتعلقة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها (A/C.5/51/53).
    A juicio de la Comisión Consultiva, el informe sobre la repercusión de las medidas de economía aprobadas sobre la ejecución de las actividades y los programas establecidos (A/C.5/51/53) no es mucho mejor en cuanto al análisis en esta esfera. UN ٢٥ - وترى اللجنة أن التقرير عن أثر التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات المتعلقة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها (A/C.5/51/53) لا يمثل تحسينا كبيرا بالنسبة للتحليل في هذا المجال.
    Los esfuerzos desplegados para poner en práctica las reducciones presupuestarias y, al mismo tiempo, ejecutar las actividades y los programas establecidos han reafirmado la importancia de la labor de la Organización en lo que respecta a mantener una perspectiva mundial, proporcionar un componente internacional en sus trabajos de investigación y análisis y asegurar la objetividad de sus recomendaciones de política. UN ٨ - إن الجهود المبذولة لتحقيق التخفيضات في الميزانية، مع تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها في نفس الوقت، قد أكدت من جديد أهمية عمل المنظمة في الابقاء على منظور عالمي، وتضمين بحوثها وتحاليلها عنصــرا دوليا، وكفالة موضوعيــة التوصيات في مجال السياســات.
    Informe del Secretario General sobre la repercusión de las medidas de economía aprobadas en la ejecución de las actividades y los programas establecidos (resolución 51/221 B de la Asamblea General) UN تقرير اﻷمين العام عن أثر التدابير المعتمدة لتحقيق وفورات على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها )قرار الجمعية العامة ١٥/١٢٢ باء(
    A juicio de la Comisión Consultiva, el informe sobre la repercusión de las medidas de economía aprobadas sobre la ejecución de las actividades y los programas establecidos (A/C.5/51/53) no es mucho mejor en cuanto al análisis en esta esfera. UN ٢٥ - وترى اللجنة أن التقرير عن أثر التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات المتعلقة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها (A/C.5/51/53) لا يمثل تحسينا كبيرا بالنسبة للتحليل في هذا المجال.
    Para asegurarse de que esto ocurra, en varias ocasiones la Asamblea ha solicitado informes sobre la ejecución de los programas; esas solicitudes se describen en los párrafos 1 a 4 del informe del Secretario General sobre la repercusión de las medidas de economía aprobadas en la ejecución de las actividades y los programas establecidos (A/C.5/51/53). UN ولكي تتأكد الجمعية مما سبق، طلبت في عدة مناسبات تقارير عن أداء البرامج؛ ويرد بيان هذه الطلبات في الفقرات ١ إلى ٤ من تقرير اﻷمين العام عن أثر تدابير الوفورات الموافق عليها على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها (A/C.5/51/53).
    La Comisión inicia el examen del tema y tiene ante sí un informe del Secretario General sobre la repercusión de las medidas de economía aprobadas en la ejecución de las actividades y los programas establecidos (A/C.5/51/53), las secciones pertinentes del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/52/7) y el informe del Comité del Programa y de la Coordinación (A/52/16). UN بدأت اللجنة نظرها في البند، وكان معروضا عليها تقرير اﻷمين العام عن تأثير التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات المتعلقة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها )A/C.5/51/53(، واﻷجزاء ذات الصلة من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية (A/52/7)، وتقرير لجنة البرنامج والتنسيق )A/52/16(.
    Para asegurarse de que esto ocurra, en varias ocasiones la Asamblea ha solicitado informes sobre la ejecución de los programas; esas solicitudes se describen en los párrafos 1 a 4 del informe del Secretario General sobre la repercusión de las medidas de economía aprobadas en la ejecución de las actividades y los programas establecidos (A/C.5/51/53). UN ولكي تتأكد الجمعية مما سبق، طلبت في عدة مناسبات تقارير عن أداء البرامج؛ ويرد بيان هذه الطلبات في الفقرات ١ إلى ٤ من تقرير اﻷمين العام عن أثر تدابير الوفورات الموافق عليها على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها (A/C.5/51/53).
    11. Con respecto a los servicios de conferencias, no se ha suministrado información alguna sobre las medidas adoptadas por la Secretaría para rectificar los problemas derivados de la aplicación de medidas de economía en el presupuesto para el bienio 1996-1997, detalladas en el informe del Secretario General sobre la repercusión de las medidas de economía aprobadas en la ejecución de las actividades y los programas establecidos (A/C.5/51/53). UN ١١ - وفيما يتعلق بخدمات المؤتمرات، قالت إنه لم تُقدم معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها اﻷمانة العامة لحل المشاكل الناجمة عن تطبيق التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات في ميزانية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، على النحو المُفصﱠل في تقرير اﻷمين العام بشأن تأثير التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات المتعلقة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها )A/C.5/51/53(.
    Por otra parte, debería darse prioridad al estudio del informe relativo a la repercusión de las medidas de economía aprobadas en la ejecución de las actividades y los programas establecidos (A/C.5/51/53), así como la cuestión de la escala de cuotas, que debe ser objeto de una decisión antes de fines de diciembre. UN ويرى الوفد الكوبي أن هذه المسألة ينبغي أن تنظر فيها اللجنة كما أنه يستحسن أيضا أن تنظر اللجنة على سبيل اﻷولوية في التقرير المتعلق بتأثير التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات بتنفيذ اﻷنشطة والبرامج المقررة (A/C.5/51/53) فضلا عن مسألة جدول اﻷنصبة التي ينبغي اتخاذ قرار بشأنها قبل نهاية شهر كانون اﻷول/ديسمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more