"las actuaciones civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجراءات المدنية
        
    • الدعاوى المدنية
        
    • فإن إقامة دعوى مدنية
        
    En cambio, en las actuaciones civiles no hay motivos similares de compensación. UN وبالمقابل، لا يجوز تخفيف العقوبة على سبيل التعويض في إطار الإجراءات المدنية.
    Se sugirió que la cooperación internacional se ampliara a las actuaciones civiles y administrativas relacionadas con el delito en cuestión. UN واقتُرح توسيع نطاق التعاون الدولي ليشمل الإجراءات المدنية والإدارية المتَّصلة بالجرائم المعنيَّة.
    Subraya que si bien en el derecho consuetudinario se puede tener acceso a testigos, las actuaciones civiles no lo permiten fuera de la sala del juicio. UN وشدد على أنه بالرغم من أنه في القانون العام يمكن أن يكون هناك إمكانية للوصول إلى الشهود، لا تسمح الإجراءات المدنية بذلك خارج المحكمة.
    Asunto: Representación efectiva en las actuaciones civiles UN الموضوع: التمثيل الفعال في الدعاوى المدنية
    El Comité insta al Estado parte a que considere la aprobación de una amplia legislación antidiscriminatoria que combata todas las manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia conexa en todas las esferas de la vida, y que establezca, entre otras cosas, recursos efectivos en las actuaciones civiles y administrativas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد تشريع شامل لمناهضة التمييز يتصدى لجميع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتعلق بذلك من تعصب في جميع مجالات الحياة، وينص على جملة أمور منها توفير سبل الانتصاف الفعال في الدعاوى المدنية والإدارية.
    El Comité considera que, pese a la ventaja que, desde el punto de vista probatorio, constituye para la víctima el que se lleve a cabo una investigación penal, las actuaciones civiles y la solicitud de reparación de la víctima no deben estar supeditadas a la conclusión de unas actuaciones penales. UN غير أن اللجنة ترى أنه، على الرغم من الفوائد الاستدلالية التي توفرها التحقيقات الجنائية للضحايا، فإن إقامة دعوى مدنية والمطالبة بالتعويض مسألة ينبغي أن لا تتوقف على الفصل في الدعوى الجنائية.
    El Estado parte afirmó que el procedimiento de revisión en las actuaciones civiles y en las penales era considerablemente distinto y se debía examinar separadamente. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن هناك اختلافات كبيرة بين إجراء الاستعراض الإشرافي في الإجراءات المدنية والجنائية، وينبغي التعامل مع كل واحدة على حدة.
    El Estado parte afirmó que el procedimiento de revisión en las actuaciones civiles y en las penales era considerablemente distinto y se debía examinar separadamente. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن هناك اختلافات كبيرة بين إجراء الاستعراض الإشرافي في الإجراءات المدنية والجنائية، وينبغي التعامل مع كل واحدة على حدة.
    Cooperación internacional en las actuaciones civiles y administrativas para la detección de los delitos en el marco de la Convención, inclusive para la identificación, el embargo preventivo y el decomiso de activos derivados de tales delitos UN التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها
    Cooperación internacional en las actuaciones civiles y administrativas destinadas a detectar delitos de corrupción en el marco de la Convención, inclusive para la identificación, el embargo preventivo y el decomiso de activos derivados de tales delitos UN التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها
    Ciertamente, aunque en el marco de un contrato una parte podía encarar el peligro de rechazo del acuerdo por la otra parte, en el contexto de las actuaciones civiles suelen ser la parte que utiliza una firma o un registro electrónico la que está interesada en confirmar la aprobación de este registro y su contenido. UN ففي الواقع، في حين أنه في سياق تعاقدي قد يواجه أحد الطرفين مخاطرة خرق الاتفاق من جانب الطرف الآخر، فإنه في سياق الإجراءات المدنية عادة ما يكون الطرف الذي يستخدم توقيعات أو سجلات إلكترونية هو المهتم بتأكيد موافقته على السجل ومضمونه.
    4. Cooperación internacional en las actuaciones civiles y administrativas destinadas a detectar delitos de corrupción en el marco de la Convención, inclusive para la identificación, el embargo preventivo y el decomiso de activos derivados de tales delitos. UN 4- التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها.
    4. Cooperación internacional en las actuaciones civiles y administrativas para la detección de los delitos en el marco de la Convención, inclusive para la identificación, el embargo preventivo y el decomiso de activos derivados de tales delitos UN 4- التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها
    En él se presenta información sobre las respuestas recibidas de los Estados Miembros acerca de los enfoques nacionales adoptados en materia de cooperación internacional en las actuaciones civiles y administrativas destinadas a detectar delitos de corrupción previstos en la Convención, inclusive para la identificación, el embargo preventivo y el decomiso de activos derivados de tales delitos. UN وهو يقدِّم معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن النهُج الوطنية لممارسة التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها.
    En él se presenta información sobre las respuestas recibidas de los Estados Miembros acerca de los enfoques nacionales adoptados en materia de cooperación internacional en las actuaciones civiles y administrativas destinadas a detectar delitos de corrupción previstos en la Convención, inclusive para la identificación, el embargo preventivo y el decomiso de activos derivados de tales delitos. UN وهو يقدِّم معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن النهُج الوطنية لممارسة التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية الرامية إلى الكشف عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها.
    4. Cooperación internacional en las actuaciones civiles y administrativas destinadas a detectar delitos de corrupción en el marco de la Convención, inclusive para la identificación, el embargo preventivo y el decomiso de activos derivados de tales delitos. UN ٤- التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها.
    En ese contexto, se propuso además que, en los casos en que los temas de debate de ambos grupos no coincidieran, por ejemplo, en el caso de la cooperación internacional en las actuaciones civiles y administrativas, se previera una sesión separada en el programa de la reunión conjunta. UN وفي هذا السياق، اقتُرحت كذلك إمكانية إدراج موضوع منفصل في جدول أعمال الاجتماع المشترك في حال اختلاف المسائل التي يناقشها الفريقان، على سبيل المثال عند مناقشة التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية.
    Además, alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de regular la carga de la prueba en las actuaciones civiles que entrañan discriminación racial, de modo que una vez que una persona haya demostrado que existen indicios suficientes de que ha sido víctima de dicha discriminación, corresponderá al demandado presentar pruebas que justifiquen de manera objetiva y razonable el trato diferenciado. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على النظر في وضع لوائح تنظم عبء الإثبات في الدعاوى المدنية التي تنطوي على التمييز العنصري بحيث يقع على المدعى عليه تقديم إثباتات موضوعية ومعقولة تبرر المعاملة التفاضلية متى أثبت شخص في قضية ظاهرة الوجاهة أنه كان ضحية لهذا التمييز.
    El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de aprobar una legislación global contra la discriminación que proteja a los ciudadanos y, con las diferencias razonables, a los no ciudadanos, y que incluya una definición de la discriminación directa e indirecta y disposiciones sobre las sanciones correspondientes, la reparación y el reparto de la carga de la prueba en las actuaciones civiles. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد تشريع غير تمييزي شامل يحمي كلاً من المواطنين وغير المواطنين، رهناً بتحديد أوجه تمايز معقولة، وبأن تُدرج تعريفاً للتمييز المباشر وغير المباشر، وأحكاماً بشأن العقوبات والتعويضات المناسبة وتقاسم عبء الإثبات في الدعاوى المدنية.
    a) La inexistencia de un derecho explícito del niño a ser escuchado en todas las actuaciones civiles, penales y administrativas; UN (أ) عدم وجود نص صريح ينص على حق الطفل في الاستماع إليه في جميع الدعاوى المدنية والجنائية والإدارية؛
    El Comité considera que, pese a la ventaja que, desde el punto de vista probatorio, constituye para la víctima el que se lleve a cabo una investigación penal, las actuaciones civiles y la solicitud de reparación de la víctima no deben estar supeditadas a la conclusión de unas actuaciones penales. UN على أن اللجنة ترى أنه، على الرغم من الفوائد الاستدلالية التي توفرها التحقيقات الجنائية للضحايا، فإن إقامة دعوى مدنية والمطالبة بالتعويض لا ينبغي أن تتوقف على الفصل في الدعوى الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more