"las administraciones de aduanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدارات الجمركية
        
    • إدارات الجمارك
        
    • لإدارات الجمارك
        
    • الادارات الجمركية
        
    • أجهزة إدارة الجمارك
        
    • والإدارات الجمركية
        
    • وإدارات الجمارك
        
    También ha desarrollado un marco de diagnóstico que puede utilizarse para la autoevaluación de diversos aspectos de las administraciones de aduanas y para identificar las necesidades de desarrollo de las capacidades. UN كما وضعت إطار عمل تشخيصياً يمكن استخدامه للتقييم الذاتي لمختلف نواحي الإدارات الجمركية وتحديد حاجات بناء القدرات.
    Además, entre otras iniciativas multilaterales destinadas a promover normas de conducta para los funcionarios públicos que trabajan en las administraciones de aduanas cabe citar las siguientes: UN وهناك مبادرات أخرى متعددة الأطراف تعزز قواعد سلوك الموظفين العموميين في الإدارات الجمركية هي:
    Por lo tanto, se debe instar a las administraciones de aduanas a que consideren el estrechamiento de su cooperación con los círculos comerciales y sus asociaciones. UN ولذا ينبغي حث الإدارات الجمركية على النظر في توثيق التعاون مع دوائر الأعمال ورابطاتها.
    52. La representante de la OMA informó de que la OMA promovía iniciativas importantes de interconexión de las administraciones de aduanas. UN 52- وقالت ممثلة منظمة الجمارك العالمية إن تلك المنظمة تشجع حالياً مبادرات هامة لإقامة روابط بين إدارات الجمارك.
    Australia también está a la cabeza en estrategias contra la corrupción y sigue contribuyendo a las iniciativas para reforzar la capacidad de las administraciones de aduanas, de la región, especialmente en las esferas de la integridad y los procesos de gestión del riesgo. UN كما أن أستراليا من أوائل الذين وضعوا استراتيجيات للتصدي للإرهاب، وهي لا تزال تساهم في المبادرات الإقليمية التي تستهدف تعزيز قدرات إدارات الجمارك وبخاصة في مجالي التحلي بالنزاهة وعمليات إدارة المخاطر.
    Las Islas Turcas y Caicos se benefician de un proyecto del PNUFID de asistencia a las administraciones de aduanas para el establecimiento de un sistema regional de despacho aduanero de las embarcaciones y aeronaves pequeñas con el fin de mejorar las operaciones de resguardo contra el tráfico ilícito de drogas. UN وتستفيد جزر تركس وكايكوس من مشروع البرنامج لتقديم المساعدة لإدارات الجمارك في إنشاء نظام إقليمي للتخليص الجمركي لجميع السفن الصغيرة والطائرات الخفيفة لتحسين عملية مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    • La falta de capacidad y equipo especializados de las administraciones de aduanas de la región para vigilar las fronteras marítimas y terrestres UN :: نقص القدرات الماهرة والمعدات اللازمة لدى الإدارات الجمركية الإقليمية لرصد الحدود البحرية والبرية
    Una parte del proceso de revisión consiste en elaborar directrices de aplicación de cada anexo y capítulo para ayudar a las administraciones de aduanas a poner en práctica las disposiciones del Convenio. UN وينطوي جزء من عملية التنقيح على وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ كل مرفق وكل فصل وذلك لمساعدة الإدارات الجمركية على وضع الأحكام القانونية للاتفاقية موضع التنفيذ على المستوى العملي.
    El anexo sobre tránsito se basa en los dos principios de la eliminación de las dificultades a que deben hacer frente los transportistas y den la garantía de que las administraciones de aduanas dispongan de un sistema de control que proteja adecuadamente los ingresos de cada país. UN أما المرفق الخاص بالمرور العابر، فقد وضع على أساس المبدأين المتمثلين في تذليل الصعوبات التي تواجهها شركات النقل وضمان وجود نظام مراقبة في الإدارات الجمركية يوفر حماية ملائمة لعوائد كل بلد.
    Las ventajas para el comercio y los operadores de transporte son del todo evidentes: el comercio regional e internacional se ve facilitado por el hecho de que las mercancías viajan a través de fronteras nacionales con un mínimo de injerencia por parte de las administraciones de aduanas. UN والميزات المتاحة للتجارة ولمتعهدي النقل واضحة تماماً: فالتجارة الإقليمية والدولية تيسر عن طريق سفر البضائع عبر الحدود الوطنية بأقل حد من تدخل الإدارات الجمركية.
    Si bien la cooperación establecida entre las administraciones de aduanas para el intercambio de información podría ser útil en la lucha contra la delincuencia organizada y el contrabando, algunas delegaciones expresaron su preocupación por las repercusiones de las recientes medidas de seguridad en sus actividades comerciales. UN وعلى حين أن التعاون فيما بين الإدارات الجمركية في مجال تقاسم المعلومات قد يساعد على مكافحة الجريمة المنظمة والتهريب أعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء أثر التدابير الأمنية الأخيرة على تجارتها.
    En esta labor compleja, las administraciones de aduanas utilizan sistemas de computadoras consistentes en conjuntos amplios de programas informáticos integrados con una serie de funcionalidades o módulos tales como: UN وفي هذا العمل المعقَّد، تستفيد الإدارات الجمركية استفادة كبيرة من نظم الحواسيب التي تتألف من برامج حاسوبية شاملة ومتكاملة لها عدد من الوظائف العملية أو الطرائق، مثل:
    La eficacia de las administraciones de aduanas e inmigración es fundamental en el control de las fronteras y puede contribuir al fortalecimiento del embargo de armas. UN 245- تؤدي إدارات الجمارك والهجرة الفعالة دورا أساسيا في مراقبة الحدود ويمكنها أن تساهم في تعزيز حظر توريد الأسلحة.
    El Servicio de Aduanas del Japón está tratando de reforzar todavía más la obtención de la información necesaria como parte de su cooperación con las administraciones de aduanas y agencias conexas de otros países, a fin de impedir la perpetración de actos de terrorismo en el Japón. UN تبذل دائرة الجمارك في اليابان جهودا لزيادة تعزيز جمع المعلومات اللازمة في إطار تعاونها مع إدارات الجمارك الأجنبية والوكالات ذات الصلة بهدف منع أي حوادث إرهابية في اليابان.
    Una cadena de control aduanero integrada incluye la posibilidad de que los comerciantes puedan presentar anticipadamente tanto sus declaraciones de importación como de exportación a las administraciones de aduanas. UN وتشمل سلسلة متكاملة للمراقبة الجمركية منح التجار إمكانية تقديم إقراراتهم الخاصة بالاستيراد والتصدير مسبقاً إلى إدارات الجمارك.
    40. El proceso de reforma y modernización aduaneras tenía por finalidad reforzar las administraciones de aduanas y al mismo tiempo simplificar el comercio. UN 40- والهدف من عملية إصلاح النُظم الجمركية وتحديثها هو تعزيز إدارات الجمارك والعمل في الوقت ذاته على تبسيط التجارة.
    Estos estudios de casos se incorporarán en el Paquete de capacitación sobre Aduanas Verdes y se proporcionará a las administraciones de aduanas correspondientes; UN وستدمج دراسات الحالات الإفرادية تلك في ملفات المواد التدريبية المتعلقة بالجمارك الخضراء وستزود بها إدارات الجمارك المعنية؛
    las administraciones de aduanas cooperan a nivel bilateral y multilateral. UN 133 - وتتعاون إدارات الجمارك على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    iii) ¿Cómo pueden las administraciones de aduanas ser más eficientes en la facilitación del comercio internacional y en la recaudación de tributos y al mismo tiempo luchar contra el fraude y garantizar la observancia de las normas internacionales? UN `3` كيف يمكن لإدارات الجمارك أن تحسن فعاليتها في تيسير التجارة الدولية وتأمين تحصيل الإيرادات، وفي الوقت نفسه مكافحة الاحتيال وضمان الامتثال للأطر التنظيمية الدولية؟
    La Red de Aplicación de las Medidas Aduaneras (CEN) de la OMA actuaba como depositario central mundial de información sobre la aplicación de medidas aduaneras que era accesible a las administraciones de aduanas. UN وتعدُّ شبكة الإنفاذ الجمركي التابعة للمنظمة بمثابة وديع عالمي مركزي للمعلومات المتعلقة بالإنفاذ والتي يمكن لإدارات الجمارك الوصول إليها.
    La aplicación de esos instrumentos aumenta la eficacia de las administraciones de aduanas facilitando su labor diaria, aumentando su dinamismo y mejorando su rendimiento. UN وتنفيذ أدوات الانفاذ هذه يزيد فعالية الادارات الجمركية وييسر عملها اليومي ويشجع الدينامية ويحسن الأداء.
    Algunos Estados(Croacia, Estonia, Perú y Portugal) informaron de obligaciones específicas de presentación de informes de las administraciones de aduanas o los servicios de control a las dependencias nacionales de inteligencia financiera. UN وأفادت بضع دول (إستونيا والبرتغال وبيرو وكرواتيا) بأن على أجهزة إدارة الجمارك أو مراقبتها التزامات محددة بإبلاغ وحدات الاستخبارات المالية الوطنية.
    Para que los Estados puedan patrullar de forma adecuada sus vastas líneas costeras, es necesario que la guardia costera, la armada y las administraciones de aduanas cooperen entre sí intercambiando información y compartiendo las labores de vigilancia. UN ولكي تتمكن الدول من توفير الدوريات الكافية لحراسة الخطوط الساحلية الطويلة، يتعين عليها التعاون من خلال تبادل المعلومات وبيانات المراقبة بين خفر السواحل والقوات البحرية والإدارات الجمركية.
    Funcionarios encargados de la formulación de políticas y de la adopción de decisiones en los ministerios de comercio, los ministerios de transporte y las administraciones de aduanas. UN المشاركون المستهدفون واضعو السياسات والمسؤولون عن اتخاذ القرارات في وزارات التجارة ووزارات النقل وإدارات الجمارك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more