las agencias de empleo privadas tienen que solicitar una licencia y presentar periódicamente informes estadísticos de sus actividades. | UN | ويتوجب على وكالات التوظيف الخاصة طلب ترخيص وتقديم تقارير إحصائية منتظمة عن أنشطتها. |
En el peor de los casos las agencias de empleo son la fachada de actividades de tráfico en las que los migrantes terminan sometidos al trabajo forzoso. | UN | وفي أسوأ الحالات تكون وكالات التوظيف مجرد واجهة للاتجار، مما يوقع العمال في أعمال السخرة. |
las agencias de empleo solían ofrecer orientación y capacitación básica a los trabajadores migrantes antes de enviarlos al extranjero. | UN | وكثيرا ما توفِّر وكالات التوظيف المشورة والتدريب الأساسي للعمال المهاجرين قبل تعيينهم في الخارج. |
las agencias de empleo prestan servicios de contratación y colocación. | UN | تقوم وكالات التشغيل بخدمات الاختيار والتوظيف. |
Los servicios que presta la Oficina de Empleo tanto a los empleadores como a las personas que buscan trabajo son gratuitos e independientes de los que ofrecen las agencias de empleo privadas. | UN | ويقدم مركز التوظيف خدمات مجانية إلى أرباب الأعمال والباحثين عن عمل، وهي خدمات تنفصل عن تلك الخدمات المقدمة من وكالات الاستخدام الخاصة. |
El sistema reformado se introducirá en todas las agencias de empleo a fines de 2006. | UN | وسيطبق النظام المنقح في جميع وكالات العمل بحلول نهاية عام 2006. |
Además, se está elaborando nueva legislación destinada a reglamentar el trato que reciben de las agencias de empleo los trabajadores extranjeros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري إعداد تشريع جديد يرمي إلى تنظيم معاملة وكالات التوظيف الخاصة للعمال الأجانب. |
El Departamento de Trabajo investiga las quejas con prontitud y las agencias de empleo son inspeccionadas con regularidad. | UN | وأضافت أن وزارة العمل تحقق في الشكاوى بسرعة وأن وكالات التوظيف تخضع للتفتيش الدوري. |
El Ministerio también ha aprobado un sistema para regular las agencias de empleo, con disposiciones relativas a los pagos por terminación del servicio de los trabajadores domésticos. | UN | وقد اعتمدت الوزارة كذلك نظاماً لتنظيم عمل وكالات التوظيف ينص على أحكام تقضي بدفع مزايا نهاية الخدمة لخدم المنازل. |
las agencias de empleo deben facilitar el uso de un contrato uniforme de trabajo entre los empleados domésticos extranjeros y sus empleadores. | UN | وعلى وكالات التوظيف أن تسهل استعمال عقد عمل نموذجي بين عمال المنازل الأجانب وأرباب عملهم. |
iv) La revisión de la legislación que regula el funcionamiento de las agencias de empleo del sector privado. | UN | مراجعة التشريع المنظم لوكالات التوظيف الخاصة: ثمة تشريع جديد ينظم تشغيل وكالات التوظيف الخاصة مطروح أمام البرلمان. |
Se ha creado un departamento especial dentro del Ministerio del Interior para que tramite las denuncias interpuestas por los trabajadores domésticos, los empleadores o las agencias de empleo. | UN | وقد تم إنشاء قسم خاص في وزارة الداخلية لتحري الشكاوى التي يقدمها عمال المنازل أو أرباب العمل أو وكالات التوظيف. |
Las contravenciones a la Ley sobre las agencias de empleo o a las Normas o las Condiciones para las Licencias pueden ser causa de la revocación o la no renovación de las licencias. | UN | ويمكن أن يترتب على مخالفة قانون وكالات التشغيل أو القواعد أو شروط إصدار التراخيص سحب التراخيص أو عدم تجديدها. |
Bahrein añadió que existía una línea telefónica de atención ininterrumpida que abordaba la violencia contra las mujeres trabajadoras domésticas y que se realizaba una constante inspección de las agencias de empleo y los hogares. | UN | وأشارت إلى تخصيص خط هاتفي للتعامل مع قضايا العنف ضد الخادمات، وبإجراء تفتيش دائم تخضع له وكالات التشغيل والمنازل. |
92. Además, se han establecido políticas y leyes que sancionan a las agencias de empleo que se dedican a la trata de personas, que está tipificada como delito. | UN | 92 - وفضلاً عن ذلك وضعت سياسات وقوانين لمعاقبة وكالات التشغيل على الاتجار بالبشر ومعاملة ذلك كفعل جنائي. |
En cambio, el Gobierno alienta a los empleadores y a las empleadas domésticas extranjeras a firmar un contrato de trabajo con ayuda de las agencias de empleo. | UN | وبدلا من ذلك، ما فتئت الحكومة تشجع المستخدِمين والعاملات المنزليات الأجنبيات على الدخول في عقد استخدام بمساعدة وكالات الاستخدام. |
No hay una ley específica que reglamente o prohíba a las agencias de empleo u oficinas matrimoniales la explotación o prostitución de niños o mujeres. | UN | لا يوجد قانون محدد ينظم عمل وكالات الاستخدام ومكاتب الزواج أو يمنعها من استغلال الفتيات والنساء، أو استخدامهن لأغراض البغاء. |
Una solución parcial es la posibilidad de enjuiciar a las agencias de empleo u oficinas matrimoniales que participen en la trata de personas, en virtud de la sección 251 del Código Penal y la Ley de Protección del Niño. | UN | وتوفر مقاضاة وكالات الاستخدام ومكاتب الزواج التي تعمل في الاتجار بالأشخاص، بمقتضى أحكام الفرع 251 من قانون الجزاءات وقانون حماية الأطفال، حلاً جزئياً. |
Dicho manual se distribuyó entre todas las agencias de empleo y se ha utilizado también en cursos de formación de personal. | UN | وتم تعميم الكتيب على كافة وكالات العمل واستخدامه، أيضاً، في الدورات التدريبية الموفرة للموظفين. |
En 2003, el Ombudsman de las Minorías pidió al Ministerio de Trabajo que notificara a las agencias de empleo que debían abstenerse de publicar en el sitio Web del Ministerio anuncios de vacantes que exigieran requisitos claramente infundados. | UN | وطلب أمين المظالم المعني بالأقليات إلى وزارة العمل في عام 2003 أن تخطر وكالات العمل بعدم استخدام موقع الوزارة على شبكة الويب للإعلان عن وظائف مشروطة بمتطلبات من الجلي أنه لا أساس لها. |
Por ende, es sumamente importante que se ejerza una supervisión eficaz sobre las agencias de empleo a fin de evitar esos abusos. | UN | ومن ثم فمن الأهمية القصوى وجود مراقبة فعالة لوكالات التوظيف بغرض الحيلولة دون وقوع الإساءات. |
Este sistema proporciona a las agencias de empleo que hayan cometido infracciones menores una alerta temprana que les permite mejorar su comportamiento. | UN | وهذا النظام يوفِّر إنذاراً مبكّرا لوكالات التشغيل التي تخلّ بقواعد التشغيل وذلك لكي تحسّن من نشاطها. |
Como parte de los criterios para la acreditación de las agencias de empleo, éstas deben facilitar la firma del contrato de empleo estándar entre todos los empleados domésticos extranjeros que las agencias colocan y sus empleadores. | UN | ويشترط جزء من معايير الاعتماد فيما يتعلق بوكالات الاستخدام أن تقوم هذه الوكالات بتيسير توقيع عقد الاستخدام القياسي هذا بين جميع خدم المنازل الأجانب وأرباب العمل. |
El Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar Social se ha esforzado por mejorar la difusión y la comprensión de esas medidas, a través de las agencias de empleo públicas y privadas y con la cooperación de grupos de empresarios locales. | UN | وعملت وزارة الصحة والعمل والرعاية الاجتماعية على تحسين معرفة وفهم هذه الخطوات بالاستعانة بوكالات التوظيف العامة والخاصة وبالتماس تعاون جماعات الأعمال المحلية. |