"las agresiones sexuales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتداءات الجنسية
        
    • الاعتداء الجنسي
        
    • والاعتداء الجنسي
        
    • بالاعتداءات الجنسية
        
    • للاعتداء الجنسي
        
    • والاعتداءات الجنسية
        
    • للاعتداءات الجنسية
        
    • لاعتداءات جنسية
        
    • الإساءات الجنسية
        
    • أعمال العنف الجنسي
        
    • الهجمات الجنسية
        
    • اﻻمتهان الجنسي
        
    • بالانتهاكات الجنسية
        
    • الاعتداءات ذات الطابع الجنسي
        
    • التعدي الجنسي على
        
    Las investigaciones abarcan las agresiones sexuales perpetradas contra mujeres, hombres y menores durante las incursiones militares a los centros de detención, campamentos y prostíbulos. UN وتشمل التحقيقات الاعتداءات الجنسية المرتكبة فـي حــق النساء والرجال أو القصر خلال عمليات الاستيلاء العسكري علــى مراكــز الاحتجاز والمخيمـات والمواخير.
    Las amenazas y las intimidaciones, unidas a las agresiones sexuales de las que había sido víctima, la impulsaron a huir de Belarús. UN وقد دفعها التهديد والتخويف فضلاً عن الاعتداءات الجنسية التي تعرضت إليها في السابق إلى الفرار من بيلاروس.
    Además, la presión psicológica de su marido le había impedido mencionar las agresiones sexuales. UN وعلاوة على ذلك، فإن الضغط النفسي الذي مارسه عليها زوجها قد منعها من ذكر الاعتداءات الجنسية التي تعرضت لها.
    Según las informaciones, las agresiones sexuales a los menores, y en especial las niñas, son más frecuentes cuando están separados de sus familias. UN ويقال إن حوادث الاعتداء الجنسي على اﻷطفال، وبخاصة البنات، تقع بمعدلات أكبر بين اﻷطفال المفصولين عن أسرهم.
    Algunas formas de tortura denunciadas eran las palizas graves, la suspensión por los miembros durante mucho tiempo y las agresiones sexuales. UN وتشمل أساليب التعذيب المبلغ عنها الضرب المبرح، والتعليق من اﻷطراف لفترات طويلة والاعتداء الجنسي.
    Por lo que respecta a las agresiones sexuales a lo largo de la vida, el porcentaje de mujeres afectadas es del 11%: la mayoría de ellas había sido objeto de agresiones sexuales por parte de hombres a los que conocía. UN وفيما يتعلق بالاعتداءات الجنسية التي تعرضت لها النساء خلال حياتهن يبلغ معدل هؤلاء النسوة 11 في المائة: اعتدي على معظمهن جنسيا من جانب رجال معروفين لهن.
    Las amenazas y las intimidaciones, unidas a las agresiones sexuales de las que había sido víctima, la impulsaron a huir de Belarús. UN وقد دفعها التهديد والتخويف فضلاً عن الاعتداءات الجنسية التي تعرضت إليها في السابق إلى الفرار من بيلاروس.
    Además, la presión psicológica de su marido le había impedido mencionar las agresiones sexuales. UN وعلاوة على ذلك، فإن الضغط النفسي الذي مارسه عليها زوجها قد منعها من ذكر الاعتداءات الجنسية التي تعرضت لها.
    :: Entre 2004 y 2005, la tasa de detección para las agresiones sexuales se mantuvo en un 34%; UN :: بين عامي 2004 و 2005، ظل معدل اكتشاف الاعتداءات الجنسية ثابتاً عند نسبة 34 في المائة؛
    las agresiones sexuales se cometían asimismo contra los hombres: un testigo vio cómo obligaban a varios prisioneros a morder el órgano sexual de otro recluso. UN ومورست الاعتداءات الجنسية أيضا مع الرجال: شاهد أحد الشهود السجناء وهم يجري اجبارهم على أن يقوم كل منهم بقضم اﻷعضاء التناسلية للسجين اﻵخر.
    En las investigaciones están comprendidas las agresiones sexuales perpetradas contra mujeres, hombres y menores durante las incursiones militares en centros de detención y campamentos. UN وتشمل هذه التحقيقات الاعتداءات الجنسية المرتكبة في مراكز ومخيمات الاحتجاز ضد النساء أو الرجال أو القصر لدى الاستيلاء على اﻷراضي عسكريا.
    Los maltratos a las mujeres distintos de las agresiones sexuales caen en el campo de aplicación de las disposiciones en materia de homicidios y lesiones corporales voluntarias, es decir, los artículos 392 y siguientes del Código Penal. UN والمعاملات السيئة التي تتعرض لها المرأة بخلاف الاعتداءات الجنسية تدخل في نطاق اﻷحكام المتصلة بحالات القتل واﻷضرار الجسدية المتعمدة، أي نطاق المادة ٣٩٢ وما يليها بقانون العقوبات.
    Este acuerdo debe incluir una protección especial para las mujeres y las niñas frente a las agresiones sexuales y la esclavitud sexual. UN وينبغي لاتفاق كهذا أن يشمل حماية خاصة للنساء والفتيات من الاعتداء الجنسي ومن الاستعباد الجنسي.
    A veces, sin embargo, las agresiones sexuales forman parte de la política de un grupo o un gobierno. UN غير أن الاعتداء الجنسي يشكل في أحيان أخرى جزءا من السياسة التي تتبعها إحدى الجماعات أو الحكومات.
    Casi la mitad de las agresiones sexuales se cometen contra niñas de 15 años de edad o más jóvenes. UN ونصف جميع حالات الاعتداء الجنسي تقريبا ترتكب ضد فتيات تبلغ أعمارهن 15 سنة وأقل.
    Recordó que éstos se contaban entre los refugiados más vulnerables y se hallaban expuestos al abandono, la violencia, el reclutamiento militar forzado, las agresiones sexuales y otros abusos. UN وأشارت إلى أن هؤلاء اللاجئين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم تعرضا لﻹهمال والعنف والتجنيد العسكري القسري، والاعتداء الجنسي وغير ذلك من ألوان اﻹيذاء.
    Se está preparando un proyecto piloto para lograr una mayor uniformidad en el acopio de datos sobre la violencia conyugal y las agresiones sexuales. UN كما ينفذ حاليا مشروع نموذجي لتحسين توحيد البيانات المجموعة بشأن العنف الزواجي والاعتداء الجنسي.
    La Ley contra la violación en las cárceles de 2003 solicita, entre otras cosas, recopilar estadísticas a nivel nacional sobre las agresiones sexuales en las instalaciones penitenciarias, el desarrollo de directrices para abordar la violación de presos y la creación de una comisión nacional contra la violación en las cárceles. UN وينص قانون إنهاء الاغتصاب في السجون لعام 2003، بين أمور أخرى، على ضرورة جمع إحصائيات على المستوى الوطني فيما يتعلق بالاعتداءات الجنسية في المرافق الإصلاحية، وإلى وضع مبادئ توجيهية لمعالجة موضوع الاغتصاب في السجون وإنشاء لجنة وطنية لوقف عمليات الاغتصاب في السجون.
    La vulnerabilidad a las agresiones sexuales aumenta cuando los agresores potenciales saben que las víctimas tienen dificultades para denunciar los delitos. UN وقال إن التعرض للاعتداء الجنسي يزداد عندما يعرف الجناة أن الضحايا يواجهون صعوبات في الإبلاغ عن الجرائم.
    Los 20 funcionarios nacionales encargados de las cuestiones forenses efectuaron exámenes médico-legales de todas las muertes por causas no naturales y todas las agresiones sexuales. UN وأجرى 20 موظفا وطنيا في مجال الطب الشرعي فحوصا طبية قانونية لجميع الوفيات غير الطبيعية والاعتداءات الجنسية.
    Las consecuencias psicológicas de las agresiones sexuales marcan todo el resto de la vida de las víctimas y a menudo éstas intentan suicidarse. UN فاﻵثار النفسية للاعتداءات الجنسية تظل تتابع الضحايا مدى الحياة، والدليل على ذلك وجود حالات محاولات الانتحار الكثيرة.
    Según las organizaciones no gubernamentales, los menores detenidos en estas cárceles sufren las agresiones sexuales de otros detenidos y de los guardias y se ven obligados a efectuar las tareas de otros detenidos por temor a ser golpeados. UN وحسب المنظمات غير الحكومية فإن الأحداث المحتجزين في هذه السجون يتعرضون على ما يبدو لاعتداءات جنسية من جانب المحتجزين الآخرين والحراس ويسخَّرون لخدمة المحتجزين الآخرين تحت طائلة الضرب بالعصا.
    Los monasterios budistas han sido un entorno seguro para que las mujeres se eduquen y participen en la práctica espiritual sin tener que preocuparse por las apariencias, el atractivo sexual ni las agresiones sexuales. UN وتوفر الأديرة البوذية بيئة للنساء لتلقي التعليم والانخراط في ممارسات روحية دون أن تكن قلقات بشأن مسائل المظهر أو الجاذبية الجنسية أو الإساءات الجنسية.
    La Relatora Especial considera indispensable que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación preste atención especial a las agresiones sexuales que se comenten masivamente en el país. UN وترى المقررة الخاصة أن من الضروري للجنة الحقيقة والمصالحة أن تولي اهتماماً خاصاً إلى أعمال العنف الجنسي التي ارتُكِبت على نطاق واسع في البلد.
    :: Hasta el 50% de las agresiones sexuales se comenten contra niñas de menos de 16 años. UN تصل نسبة الهجمات الجنسية على الفتيات دون السادسة عشرة من العمر إلى 50 في المائة
    Las actuaciones judiciales en el caso de las agresiones sexuales cometidas contra mujeres están definidas mediante los siguientes mecanismos: la determinación de la jurisdicción especial competente, el dictado de órdenes de protección, la celebración de vistas con carácter urgente, el dictado de medidas de alejamiento, la realización de pruebas de credibilidad al acusado y de pruebas de ADN. UN وتُنفذ الإجراءات القانونية المتعلقة بالانتهاكات الجنسية ضد المرأة مرورا بمراحل تحديد الجهة القضائية المختصة، واتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية الشهود في الجلسات الطارئة، وتدابير إبعاد المتهمين، واختبار مصداقية المتهم واختبار الحمض النووي.
    En 2005-2006, se asignaron otros 1,2 millones de dólares para 38 centros de ayuda y de lucha contra las agresiones sexuales (CALACS), cuyo cometido es combatir los abusos sexuales, lo que ha permitido aumentar el total de financiamiento a 7,2 millones de dólares. UN وفي الفترة 2005-2006، خُصص مبلغ إضافي قدره 1.2 مليون دولار لـ 38 من مراكز تقديم المساعدة ومكافحة الاعتداءات ذات الطابع الجنسي التي تتمثل ولايتها في مكافحة العنف الجنسي، لذلك بلغ مجموع تمويلها 7.2 مليون دولار.
    A pesar de esto, las agresiones sexuales contra mujeres y niñas seguían sin disminuir. UN ومع ذلك، فإن التعدي الجنسي على النساء والفتيات قد تواصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more