"las agrupaciones de integración" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجمعات التكامل
        
    • لتجمعات التكامل
        
    • التجمعات اﻻقليمية
        
    • وتجمعات التكامل
        
    • مجموعات التكامل
        
    También se analiza el papel que podrían desempeñar las agrupaciones de integración en las futuras negociaciones. UN كما تجري مناقشة الدور الذي يمكن أن تؤديه تجمعات التكامل في المفاوضات مستقبلا.
    Como las agrupaciones de integración tratan de fortalecer y reanimar su cooperación, las solicitudes y peticiones de apoyo están en aumento. UN ومع سعي تجمعات التكامل الى تعزيز وتنسيق تعاونها، ما برحت طلبات احتياجات الدعم تتزايد.
    Escogidos por su especial interés, se reconoce que existen otros ejemplos como son las agrupaciones de integración. UN ومع أنه قد اختير لما يتسم به من أهمية خاصة، فمن المسلم به أن ثمة أمثلة أخرى، بما فيها تجمعات التكامل.
    Asimismo, la cláusula de habilitación sigue disponiendo que se dispense un trato especial a las agrupaciones de integración entre los países en desarrollo. UN وبالمثل فإن شرط التمكين يظل يتيح إيلاء معاملة خاصة لتجمعات التكامل فيما بين البلدان النامية.
    Las delegaciones reconocieron el papel que desempeñaban las agrupaciones de integración regional para hacer frente a prácticas anticompetitivas transfronterizas. UN وسلَّمت الوفود بدور تجمعات التكامل الإقليمي في التصدي للممارسات المخلَّة بقواعد المنافسة النزيهة عبر الحدود.
    La preocupación de estos países tiene su origen en su evaluación de los resultados pasados de las agrupaciones, especialmente de las agrupaciones de integración regional, y en la observación de las actuales capacidades financieras y técnicas de muchas agrupaciones para alcanzar los objetivos para los que se establecieron. UN ويقوم إنشغالها على تقييمها ﻷداء التجمعات في الماضي، ولا سيما تجمعات التكامل الاقليمي، وملاحظة القدرات المالية والتقنية الحالية للعديد من التجمعات على بلوغ اﻷهداف التي أنشئت من أجلها.
    Figuraba en estos aspectos, por ejemplo, la armonización de las políticas económicas y de los reglamentos, los procedimientos, las normas y las prácticas dentro de las agrupaciones de integración subregional y regional que se correspondían con las elaboradas en la Ronda Uruguay. UN وتتضمن هذه الجوانب، على سبيل المثال، مواءمة السياسات الاقتصادية وتنميط القواعد والاجراءات والمعايير والممارسات داخل تجمعات التكامل دون الاقليمية والاقليمية بالتمشي مع تلك التي نشأت في جولة أوروغواي.
    Otra delegación contestó a ello señalando el bajo nivel del comercio intrarregional en las agrupaciones de integración económica de países en desarrollo, en comparación con el comercio intrarregional de la Unión Europea, lo que justificaba continuar fomentando el comercio entre países en desarrollo. UN وردا على ذلك، أشار وفد آخر الى انخفاض مستوى التجارة داخل المنطقة في تجمعات التكامل الاقتصادي في البلدان النامية قياسا بالتجارة داخل المنطقة في الاتحاد اﻷوروبي، مما يبرر مواصلة التشديد على التجارة الداخلية في البلدان النامية.
    12. La relación sistémica existente entre las agrupaciones de integración y las normas multilaterales de la OMC ha mejorado en cierta medida. UN ٢١- وقد سجلت العلاقة البنيوية بين تجمعات التكامل والقواعد المتعددة اﻷطراف لمنظمة التجارة العالمية تحسنا إلى حد ما.
    Por otra parte, son relativamente pocas las agrupaciones de integración entre países en desarrollo que hayan logrado efectivamente sus objetivos de integración. UN ومن جهة ثانية، فإن عدداً قليلاً نسبياً من تجمعات التكامل فيما بين البلدان النامية قد استطاع أن يحقق أهداف التكامل بصورة فعالة.
    En relación con estos últimos se prestará asistencia a las secretarías de las agrupaciones de integración regional para que aumenten su capacidad en el ámbito de las políticas comerciales y les sea más fácil interconectarse. UN وفيما يتعلق بالعنصر الأخير، سوف يشمل الدعم أمانات تجمعات التكامل الإقليمي بهدف تعزيز قدراتها في صياغة السياسات التجارية وتيسير الربط الشبكي فيما بينها.
    98. Se fortalecieron las relaciones con las agrupaciones de integración regional de países en desarrollo a fin de apoyar el desarrollo y la aplicación de una política regional de competencia. UN 98- وجرى تعزيز العلاقات مع تجمعات التكامل الإقليمي للبلدان النامية بهدف دعم وضع وتنفيذ سياسة منافسة إقليمية.
    13. La conclusión de la Ronda Uruguay de Negociaciones Comerciales Multilaterales ha brindado a las agrupaciones de integración regionales y subregionales una buena oportunidad de reflexionar sobre el papel y las consecuencias de la Ronda para la CEPD. UN ٣١- وقد وفر اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف فرصة طيبة لكي تفكر تجمعات التكامل الاقليمي/دون الاقليمي في دور الجولة وتأثيرها بالنسبة للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    En este caso se podrían adoptar otras medidas para facilitar la creación de empresas mixtas: la revisión de los regímenes jurídicos en favor de las empresas mixtas establecidas en el marco de las agrupaciones de integración y cooperación económicas y la extensión de las ventajas relacionadas con las inversiones conjuntas a otros países en desarrollo que no son miembros de las respectivas agrupaciones de integración. UN وفي هذه الحالة يمكن اتخاذ تدابير أخرى لتسهيل إنشاء المؤسسات المشتركة: تعديل اﻷنظمة القانونية لصالح المؤسسات المشتركة المقامة في إطار تجمعات التكامل والتعاون الاقتصاديين؛ وتوسيع نطاق الامتيازات فيما يتعلق بالاستثمارات المشتركة ليشمل بلدانا نامية أخرى ليست أعضاء في أي من تجمعات التكامل.
    75. La mayoría de las agrupaciones de integración entre países en desarrollo incluyen en sus acuerdos originales el sector de los servicios, haciendo mayor énfasis en los servicios de infraestructura, por ejemplo las comunicaciones y los transportes, a fin de apoyar el comercio de mercancías. UN ٥٧- إن غالبية تجمعات التكامل فيما بين البلدان النامية تدرج الخدمات في الاتفاقات اﻷصلية، مع التركيز بدرجة عالية على خدمات البنية اﻷساسية مثل الاتصالات والنقل، وذلك بغرض أساسي هو دعم التجارة في السلع.
    Un nivel incluye acuerdos selectivos bilaterales/trilaterales de libre comercio e integración entre países interesados que están fuera del marco de trabajo de las agrupaciones de integración subregional/regional existentes, como reflejo del fenómeno de la “zona de crecimiento económico” del Asia sudoriental. UN ويتضمن أحد هذه اﻷصعدة اتفاقات انتقائية ثنائية وثلاثية للتجارة الحرة والتكامل بين الدول المهتمة خارج إطار تجمعات التكامل دون اﻹقليمية واﻹقليمية القائمة، مما يعد انعكاسا لظاهرة " منطقة النمو الاقتصادي " في جنوب شرقي آسيا.
    También se pusieron en marcha nuevas iniciativas con respecto a las asociaciones para aumentar la participación de las empresas de los países en desarrollo en el sector del petróleo y el gas; un Grupo Consultivo sobre las exigencias ambientales y el acceso a los mercados; la creación de redes entre las secretarías de las agrupaciones de integración regional, y una red de bancos de exportación e importación. UN كما أطلقت مبادرات جديدة فيما يتعلق بالشراكات بهدف تعزيز مشاركة مؤسسات البلدان النامية في قطاع النفط والغاز. وتتجسد هذه المبادرات في إنشاء فرقة عمل استشارية معنية بالتدابير البيئية والوصول إلى الأسواق؛ والربط الشبكي فيما بين أمانات تجمعات التكامل الإقليمي؛ وإنشاء شبكة لمصارف التصدير والاستيراد.
    d) las agrupaciones de integración deben asumir una responsabilidad especial en lo que se refiere a sus consecuencias para interlocutores comerciales más débiles, particularmente los países en desarrollo. UN )د( ينبغي لتجمعات التكامل أن تتحمل مسؤولية خاصة فيما يخص آثارها على الشركاء التجاريين اﻷضعف، وبخاصة البلدان النامية.
    La conclusión de la Ronda parece haber ofrecido una buena oportunidad para que las agrupaciones de integración regional y subregional reflexionen sobre esas cuestiones y, en caso necesario, las vuelvan a definir o abordar, a la luz del nuevo marco multilateral. UN ويبدو أن اختتام الجولة قد أتاح فرصة جيدة لتجمعات التكامل الاقليمي/دون الاقليمي لبحث هذه المسائل والقيام، عند الضرورة بإعادة تعريفها أو إعادة عرضها على ضوء اﻹطار المتعدد اﻷطراف الجديد.
    21. Otra delegación aludió específicamente a la afirmación que se hacía en el informe de la secretaría de que la conclusión de la Ronda parecía haber proporcionado una buena oportunidad para que las agrupaciones de integración regional y subregional reflexionaran sobre los temas en cuestión y, en caso necesario, los definieran o los introdujeran de nuevo a la luz del nuevo marco multilateral. UN ١٢- ولفت وفد آخر الاهتمام على وجه التحديد الى ما جاء في تقرير اﻷمانة من أن اختتام الجولة يتيح فيما يبدو فرصة طيبة لتجمعات التكامل الاقليمي/ودون الاقليمي كي تفكر في القضايا المطروحة للبحث، وعند الاقتضاء كي تعيد تعريفها أو تعيد عرضها في ضوء اﻹطار المتعدد اﻷطراف الجديد.
    3. Se observó que las agrupaciones de integración se habían extendido rápidamente a nuevos países y nuevas esferas de política, incluso después de haber concluido con éxito la Ronda Uruguay. UN ٣- ولوحظ أن التجمعات اﻹقليمية قد توسعت بسرعة إلى بلدان جديدة وإلى مجالات جديدة في السياسة العامة حتى بعد اختتام جولة أوروغواي بنجاح.
    Además, el intercambio de experiencias entre los países y las agrupaciones de integración potenciaría la CEPD. UN أضف الى ذلك أن تبادل الخبرات فيما بين البلدان وتجمعات التكامل سوف يفضي الى تقوية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    6. La Junta examinó los nuevos acuerdos sobre libre comercio e integración económica y llegó a la conclusión de que las agrupaciones de integración económica eran especialmente responsables de los efectos que tenía la integración sobre los asociados comerciales más débiles. UN ٦ - وأردف قائلا إن المجلس قام باستعراض الاتفاقات الناشئة فيما يتعلق بالتجارة الحرة والتكامل الاقتصادي وخلص الى أن مجموعات التكامل تتحمل مسؤولية خاصة فيما يتعلق بأثر التكامل على الشركاء التجاريين اﻷضعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more