las aguas subterráneas no renovables pueden compararse con los recursos minerales. | UN | ويمكن مقارنة المياه الجوفية غير المتجددة بالموارد المعدنية. |
6. No son complicados los cambios que se requieren para incluir las aguas subterráneas no relacionadas con las aguas de superficie. | UN | ٦ - والتغييرات المطلوبة ﻹدراج المياه الجوفية غير المتصلة ليست تغييرات معقدة. |
389. Se sugirió que se diera prioridad a la cuestión de las aguas subterráneas confinadas y, en particular, a la de la contaminación de las aguas subterráneas no conectadas. | UN | 389- واقتُرح إيلاء أولوية لموضوع المياه الجوفية المحصورة، وبالذات مسألة تلوث المياه الجوفية غير المتصلة. |
Aspectos sociales, económicos y ambientales de la ordenación de las aguas subterráneas no conectadas, prestando atención especial a las aguas subterráneas no renovables; | UN | الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لإدارة المياه الجوفية غير المتصلة، مع التركيز بصفة خاصة على المياه الجوفية غير المتجددة؛ |
Recuerda que Etiopía también figura entre los países que estiman que las aguas subterráneas no deberían estar abarcadas por la convención. | UN | وذكّر بأن إثيوبيا أيضا من البلدان التي ترى بأن المياه الجوفية لا ينبغي أن تكون مشمولة بأحكام الاتفاقية. |
Si se considerasen a las aguas subterráneas no conectadas o no conexas como un recurso de combinación con características conjuntivas, la conexión con los recursos de las corrientes se acercaría más a la realidad hidrogeológica. | UN | وفي حالة اعتبار المياه الجوفية غير المتصلة أو غير المترابطة بمثابة مورد تجميعي يتسم بخصائص مترادفة، فإن الصلة بموارد المجاري المائية تصبح أقرب إلى الحقائق الهيدروجيولوجية. |
Finalmente se ha decidido que, si bien la cuestión de las aguas subterráneas no relacionadas con las aguas superficiales del curso de agua exige mayor estudio, los Estados pueden aplicar con provecho algunos de los principios generales establecidos en el proyecto cuando regulen y compartan entre sí incluso esas masas de aguas subterráneas no reguladas. | UN | ثم تقرر أخيرا أنه، في حين لا تزال مسألة المياه الجوفية غير المرتبطة بالمياه السطحية للمجرى المائي تحتاج إلى مزيد من الدراسة، فإنه يمكن أن ينطوي تطبيق الدول لبعض المبادئ العامة المنصوص عليها في مشاريع المواد على فائدة حتى في تنظيم التجمعات المائية غير المشمولة باتفاقات، والمشاركة فيها مع دول أخرى. |
En este sentido, la Comisión utilizó el término " confinado " simplemente para distinguir las aguas subterráneas no conectadas o separadas de una masa de agua de superficie, que pueden estar confinadas o no en el estricto sentido hidráulico de la palabra. | UN | وبهذا المعنى، استخدمت اللجنة مصطلح " محصورة " لمجرد تمييز المياه الجوفية غير المرتبطة أو المنفصلة عن كتلة مياه سطحية قد تكون، أو لا تكون، محصورة بالمعنى الضيق الوارد في علوم المياه. |
VIII. Aspectos sociales, económicos y ambientales de la gestión de las aguas subterráneas no conectadas, con especial hincapié en las aguas subterráneas no renovables | UN | ثامنا - الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لإدارة المياه الجوفية غير المتصلة: التركيز بصفة خاصة على المياه الجوفية غير المتجددة |
Al igual que en la explotación de otras reservas de recursos naturales, la práctica de los acuerdos sobre aguas transfronterizas parece también representar un mecanismo importante para la gestión y utilización conjunta de las aguas subterráneas no conectadas transfronterizas. | UN | وعلى منوال استغلال الموارد الطبيعية المخزونة الأخرى، يبدو أن ممارسات الاتفاقات عبر الحدود تمثل، بالتالي، وسيلة هامة من وسائل القيام على نحو مشترك بإدارة واستخدام المياه الجوفية غير المتصلة والعابرة للحدود. |
No obstante, el Relator Especial es consciente de la existencia de ciertos paralelismos entre estos tres recursos, en particular entre las aguas subterráneas no renovables contenidas en los acuíferos no recargables, por una parte, y el petróleo y el gas natural, por la otra. | UN | ومع ذلك، فإن المقرر الخاص يدرك أن لهذه الموارد الثلاثة المختلفة خصائص مشتركة، ولا سيما بين المياه الجوفية غير المتجددة التي تحتوي عليها طبقات المياه الجوفية التي لا تُغذَّى بالمياه، من جهة، وموارد النفط والغاز الطبيعي من جهة ثانية. |
204. Varios representantes tomaron nota con reconocimiento de la decisión de la CDI de no incluir las aguas subterráneas no relacionadas con los cursos de agua internacionales y de recomendar, por el contrario, que los Estados considerasen la posibilidad de aplicar los principios del proyecto de artículos a las aguas subterráneas transfronterizas confinadas. | UN | ٢٠٤ - أبدى بعض الممثلين استحسانهم للقرار الذي اتخذته اللجنة بعدم تناول المياه الجوفية غير المتصلة بغيرها ولجوئها بدلا من ذلك إلى التوصية بأنه ينبغي للدول أن تنظر في تطبيق المبادئ الواردة في مشروع المواد على المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود. |
Además, tal vez sea necesario reconsiderar el supuesto del que partimos para considerar únicamente las aguas subterráneas no incluidas en el apartado a) del artículo 2 de la Convención de 1997. | UN | 14 - علاوة على ذلك، قد تلزم إعادة النظر في الافتراض الذي بدأنا استنادا إليه نقتصر على إدراج المياه الجوفية غير المشمولة بالمادة 2 (أ) من اتفاقية 1997. |
Aunque las aguas subterráneas no conectadas son menos vulnerables a la contaminación de fuentes puntuales y no puntuales, un súbito aumento de residuos procedentes de la extracción de agua parcialmente fosilizada podría tener efectos ambientales negativos (contaminación del agua, salinización y anegamiento) y positivos (aumento de los recursos de agua disponibles, reducción de las pérdidas de agua provocada por la evaporación). | UN | وفي الوقت الذي تُعد فيه المياه الجوفية غير المتصلة أقل انجراحية إزاء التلوث من مصدر ثابت أو غير محدد، فإن التوسع المفاجئ وتصريف الفضلات الناجمة عن استخراج المياه الأحفورية جزئيا قد تكون لهما آثار سلبية كبيرة (تلوث المياه وتملحها والتشبع المائي) وآثار إيجابية كذلك (زيادة موارد المياه المتوفرة وانخفاض الخسائر المترتبة على التبخر) وفيما يتعلق بالبيئة. |
Dudas similares se formularon en relación con el uso de los principios recogidos en la citada Convención, ya que el tema de las aguas subterráneas no se prestaba a la generalización ni había práctica de los Estados en la materia. Además, la Convención de 1997 no se aplicaba universalmente. | UN | وأعرب عن شكوك مماثلة فيما يتعلق باستخدام المبادئ الواردة في الاتفاقية المذكورة أعلاه، حيث إن عبارة المياه الجوفية لا تقبل التعميم، كم أن هناك نقصا في ممارسات الدول في هذا المجال؛ وإضافة إلى ذلك فإن اتفاقية عام 1997 لم تحظ بعد بالعالمية. |