Asimismo, numerosos buques de guerra estadounidenses y de otras nacionalidades cometieron actos de provocación contra embarcaciones civiles iraquíes dentro de las aguas territoriales del Iraq, como ya se comunicó y documentó por nuestra parte en su momento a la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | كذلك قامت عدة سفن حربية أمريكية وغيرها باستفزاز السفن المدنية العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que los buques de guerra del Reino Unido han continuado llevando a cabo actividades de provocación en el Golfo Árabe contra embarcaciones y buques civiles iraquíes dentro de las aguas territoriales del Iraq. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بمواصلة السفن الحربية التابعة للمملكة المتحدة المتواجدة في الخليج العربي باﻷعمال الاستفزازية ضد السفن والبواخر المدنية العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية. |
Pido a Vuestra Excelencia que intervenga ante Kuwait para que cesen estas actividades provocativas contra embarcaciones iraquíes dentro de las aguas territoriales del Iraq que son contrarias a la Carta de las Naciones Unidas y a l as normas del derecho internacional público. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تقوم بها ضد سفن الصيد العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية باعتبارها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام. |
Además, durante el período anteriormente mencionado, la aviación estadounidense perpetró actos agresivos y provocaciones, lanzando bengalas térmicas y rebasando la barrera del sonido al sobrevolar las localidades iraquíes, y los buques de guerra estadounidenses cometieron actos de agresión dentro y fuera de las aguas territoriales del Iraq. Estos actos fueron documentados y comunicados a la Secretaría de las Naciones Unidas cuando se produjeron. | UN | كما قامت الطائرات الحربية اﻷمريكية خلال الفترة المذكورة أعلاه بأعمال عدوانية واستفزازية وتحريضية كإلقاء المشاعل الحرارية وخرق حاجز الصوت فوق المناطق والمنشآت المدنية العراقية وكذلك قامت السفن الحربية اﻷمريكية بأعمال عدوانية داخل وخارج المياه اﻹقليمية العراقية والتي تم في حينها توثيقها وإرسالها من قبلنا إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنها على سبيل المثال: |
12. En el transcurso del recorrido que el buque iraquí de cabotaje al-Bi ' a realizó del 16 al 26 de abril de 1995, fue objeto de provocaciones por una unidad de la marina de guerra estadounidense, que lo siguió y lo vigiló durante su recorrido. El encuentro se produjo en la zona entre el puerto de Al-Omayya y el puerto de Bakar dentro de las aguas territoriales del Iraq. | UN | ١٢ - أثناء قيام الباخرة العراقية الساحلية )البيعة( في رحلة صيد للفترة من ١٦/٤/١٩٩٥ لغاية ٢٦/٤/١٩٩٥ قامت إحدى الفرقاطات اﻷمريكية باستفزاز الباخرة وإعاقتها ومواكبتها أثناء سيرها وتواجدت الفرقاطة في المنطقة بين ميناء العمية وميناء البكر داخل المياه اﻹقليمية العراقية. |
El 20 de enero de 1998, a las 14.00 horas, un remolcador y dos pequeñas embarcaciones de Kuwait ingresaron en las aguas territoriales del Iraq, cerca de la baliza No. 21, a la altura de Umm Qasr (gobernación de Basora), y realizaron disparos contra una patrulla de guardacostas iraquíes. | UN | ١ - في الساعة )٠٠/٤١( من يوم ٠٢/١/٨٩٩١ تسللت ساحبة مع زورقين صغيرين كويتيين إلى داخل المياه اﻹقليمية العراقية قرب العوامة المرقمة )١٢( على ساحل أم قصر/ محافظة البصرة وأطلقت النار على دورية خفر السواحل العراقية. |
A las 16.30 horas del 6 de abril de 1999, la nave iraquí No. 73, de propiedad de Abd al—Amir Abd Ali Fadl, fue registrada por un buque patrullero kuwaití mientras aquélla realizaba actividades de pesca dentro de las aguas territoriales del Iraq. La tripulación del buque patrullero registró la nave iraquí y confiscó y arrojó al mar los permisos de pesca de los pescadores. | UN | ٤ - في السعة )٣٠/١٦( من يوم ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ تعرض اللنش العراقي المرقم )٧٢( والعائد الى المواطن )عبد اﻷمير عبد علي فضل( لعملية تفتيش من قبل زورق دورية كويتي عندما كان يمارس الصيد داخل المياه اﻹقليمية العراقية وقام طاقم الزورق بتفتيش اللنش العراقي وتم سحب هويات الصيد العائدة للبحارة وإلقاؤها في البحر. |