Pido a Vuestra Excelencia que intervenga ante el Gobierno de Kuwait para que ponga fin a esos actos de agresión y de provocación, totalmente injustificados, que perpetran buques de guerra kuwaitíes contra navíos civiles dentro de las aguas territoriales iraquíes, pues constituyen actos contrarios a la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional público. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الكويت لايقاف هذه اﻷعمال العدوانية الاستفزازية وعدم تكرارها والتي تقوم بها الزوارق الحربية الكويتية ضد الزوارق المدنية داخل المياه اﻹقليمية العراقية باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام. |
El 19 de abril de 1998 un barco pesquero iraquí desapareció mientras faenaba dentro de las aguas territoriales iraquíes. | UN | ١ - بتاريخ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨ فقد أحد زوارق الصيد العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية أثناء قيامه بالصيد مع طاقمه المتكون من خمسة صيادين عراقيين وهم: |
La tripulación fue liberada el 11 de noviembre de 1995. 6 de noviembre de 1995 Patrulleras iraníes detuvieron al barco de pesca iraquí Diyala, mientras faenaba en las aguas territoriales iraquíes, y lo condujeron a Jawar Musa. | UN | ٥ - ٦/١١/١٩٩٥ قامت زوارق إيرانية مسلحة بخطف سفينة الصيد العراقية )ديالي( أثناء ممارستها الصيد في المياه اﻹقليمية العراقية وتم اقتيادها إلى خورموسى. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que el 7 de agosto de 1995 una patrulla que enarbolaba el pabellón de los Estados Unidos de América penetró en las aguas territoriales iraquíes y procedió a reconocer la zona situada entre Mina al-Bakr y Mina al-Amiq y entre el Shatt al-Arab y Khawr Abdullah. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما أنه بتاريخ ٧/٨/١٩٩٥ دخلت المياه اﻹقليمية العراقية دوريــة ترفــع العلـــم اﻷمريكي، قامت باستطلاع المنطقة المحصورة بين مينائي البكر والعميق، شط العرب وخور عبد الله. |
A las 9.00 horas del día 9 de julio de 1995, un barco de guerra de pabellón británico y No. 060 que navegaba a poca velocidad se internó en la zona comprendida entre los puertos de Al-Bakar y Al- ' Amiq, dentro de las aguas territoriales iraquíes. | UN | ٢ - دخل في الساعة ٠٠/٠٩ من يوم ٩/٨/١٩٩٥ الى المنطقة المحصورة بين مينائي البكر والعميق داخل المياه اﻹقليمية العراقية طراد يحمل العلم البريطاني برقم )٠٦٠( وكان يسير بسرعة بطيئة. |
A las 18.50 horas del día 21 de abril de 1997 un helicóptero perteneciente a la marina estadounidense sobrevoló a muy baja altitud la zona situada cerca de la boya 13, dentro de las aguas territoriales iraquíes, dirigiéndose a continuación a la costa kuwaití. | UN | ١١ - في الساعة )٥٠/ ١٨( من يوم ٢١ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ حلقت طائرة مروحية تابعة للبحرية اﻷمريكية فوق المنطقة الواقعة قرب العوامة )١٣( ضمن المياه اﻹقليمية العراقية وبارتفاع منخفض جدا، ثم اتجهت بعد ذلك نحو السواحل الكويتية. |
El 6 de abril de 1999, una patrulla kuwaití interceptó e inspeccionó la embarcación iraquí No. 172 dentro de los límites de las aguas territoriales iraquíes y confiscó las tarjetas de identidad de los 12 pescadores que integraban la tripulación. | UN | ١ - في يوم ٦ نيسان/أبريل ٩٩٩١ تعرضت دورية كويتية إلى اللنج العراقي المرقم )٢٧١( داخل المياه اﻹقليمية العراقية وقامت بتفتيشه ومصادرة هويات الصيد العائدة للبحارة وعددهم )٢١(. |
El mismo día, una patrulla kuwaití interceptó e inspeccionó la embarcación iraquí Al-Ayubi (No. 24 Basora) dentro de los límites de las aguas territoriales iraquíes y confiscó las tarjetas de identidad de los 12 pescadores que integraban la tripulación. | UN | ٢ - في يوم ٦ نيسان/أبريل ٩٩٩١ اعترضت دورية كويتية اللنج العراقــي )اﻷيوبي( المرقــم )٤٢ بصرة( داخل المياه اﻹقليمية العراقية وقامت بتفتيشه ومصادرة هويات الصيد العائدة للبحــارة وعددهم )٢١(. |
El mismo día, la embarcación iraquí Al-Tasir (No. 37 Basora) fue inspeccionada por una patrulla kuwaití dentro de los límites de las aguas territoriales iraquíes y las tarjetas de identidad de los siete pescadores que integraban la tripulación fueron confiscadas. | UN | ٣ - في يوم ٦ نيسان/أبريل ٩٩٩١ تعرض اللنج العراقي )التيسير( المرقم )٧٣ بصرة( إلى عملية تفتيش من قبل دورية كويتية داخل المياه اﻹقليمية العراقية وتمت مصادرة هويات الصيد العائدة لبحارة وعددهم )٧(. |
El mismo día, una patrulla kuwaití inspeccionó la embarcación iraquí Nasrin (No. 135 Basora) dentro de los límites de las aguas territoriales iraquíes y confiscó las tarjetas de identidad de los siete pescadores que integraban la tripulación. | UN | ٤ - في يوم ٦ نيسان/أبريل ٩٩٩١ قامت دورية كويتية بتفتيش اللنج العراقي )نسرين( المرقم )٥٣١ بصرة( داخل المياه اﻹقليمية العراقية وتمت مصادرة هويات الصيد العائدة للبحارة وعددهم )٧(. |
El 7 de abril de 1999, una patrulla kuwaití inspeccionó la embarcación iraquí Qadm Al-Khayr (No. 7 Basora) dentro de los límites de las aguas territoriales iraquíes y confiscó las tarjetas de identidad de los 11 pescadores que integraban la tripulación. | UN | ٥ - في يوم ٧ نيسان/أبريل ٩٩٩١ تعرض اللنج العراقي )قدم الخير( المرقم )٧ بصرة( إلى عملية تفتيش من قبل دورية كويتية داخل المياه اﻹقليمية العراقية وتمت مصادرة هويات الصيد العائدة للبحارة وعددهم )١١(. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, cúmpleme informarle de que el 10 de mayo de 1996 un guardacostas con los pabellones de Kuwait y de las Naciones Unidas interceptó a una lancha de la India, la Ragenery Jute, que navegaba por la zona del Khor Abdullah con rumbo al Puerto del Khor al-Zubayr, en las proximidades de la boya No. 17, dentro de las aguas territoriales iraquíes. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه بتاريخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦ أوقف زورق دورية، يحمل علم الكويت وعلم اﻷمم المتحدة، اللنج )الزورق البخاري( الهندي Ragenery Jute الذي كان يبحر في خور عبد الله متجها الى ميناء خور الزبير قرب العوامة )١٧( داخل المياه اﻹقليمية العراقية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que el 17 de febrero de 1997, a las 19.00 horas, dos lanchas motoras kuwaitíes provistas de armas violaron las aguas territoriales iraquíes, cerca de la baliza 23, tras lo cual regresó a Khour Alabya. | UN | بنــاءا على توجيهات من حكومتــي لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه في الساعة ٠٠/١٩ من يــوم ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٧ قام زورقان كويتيان مسلحان بانتهاك حرمة المياه اﻹقليمية العراقية قرب العوامة )٢٣( ثم عادا باتجاه خور العبية. |
A las 13.10 horas del 16 de junio de 1998 dos embarcaciones de Kuwait equipadas con ametralladoras PKT fueron vistas cerca de la boya 17 del lado iraquí de la zona desmilitarizada. Éstas abrieron fuego contra una patrulla del servicio de guardacostas del Iraq que se hallaba dentro de las aguas territoriales iraquíes antes de dirigirse de nuevo hacia el lado de Kuwait en la zona de Ra ' s al-Kayid. | UN | ٢ - وفي الساعة ١٠/١٣ من يوم ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ تم رصد زورقين كويتيين مسلحين برشاشة )بكته( قرب العوامة )١٧( في الجانب العراقي من المنطقة منزوعة السلاح حيث قامت بفتح النار على دورية خفر السواحل العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية ثم اتجهت عائدة نحو الجانب الكويتي )منطقة رأس الكايد(. |
1. El 28 de agosto de 1999, las fuerzas navales norteamericanas que patrullan el Golfo Arábigo interceptaron el buque chino Da Hua y lo condujeron a un punto situado cerca de las aguas territoriales iraquíes con objeto de inspeccionar su carga, un generador equipado con un sistema de cabrestante, por el que se había firmado un contrato de conformidad con el Memorando de Entendimiento (el programa “petróleo por alimentos”). | UN | ١ - بتاريخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٩ اعترضت القوات البحرية اﻷمريكية المتواجدة في الخليج العربي الباخرة الصينية )دا - هوا( واقتادتها إلى نقطة قريبة من المياه اﻹقليمية العراقية لغرض تفتيش حمولتها وهي محطة توليد كهربائية مع ساحبة بحرية تم التعاقد عليها بموجب مذكرة التفاهم )برنامج النفط مقابل الغذاء(. |
El 6 de abril de 1999, una patrulla kuwaití en la zona de Khawr Abd Allah, dentro de las aguas territoriales iraquíes, interceptó a la nave iraquí No. 14/Basora, de propiedad de Abbd al—Amir Khudayr Sultan, y se llevó los permisos de pesca de los 13 pescadores que se encontraban a bordo, y el cuadernillo de aduanas. | UN | ٢ - في يوم ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ تعرضت دورية كويتية في منطقة خور عبد الله داخل المياه اﻹقليمية العراقية الى اللنش العراقي المرقم )١٤/بصرة( والعائد للمواطن )عبد اﻷمير خضير سلطان( وقامت بأخذ هويات الصيد العائدة للبحارة الموجودين فيه وعددهم )١٣( مع دفتر الخروجية الجمركي. |